Читаем без скачивания Гончие Гавриила - Мэри Стюарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
― Нет мул. Осел маленький, утонет. Плохой река. ― Он задумался и добавил, как объяснение: ― Ночью был дождь.
― По-моему, ты шутишь.
Он понял, хотя и не мог меня слышать, опять улыбнулся и махнул рукой в сторону деревни. Он не оборачивался, но когда я посмотрела туда, то увидела Хамида ― стройную фигуру в темно-синих брюках и стальной рубашке. Он вышел из тени стены, поддерживающей деревню, и направился вниз по тропе.
Я обернулась к мальчику. Козы все также паслись, река ревела, деревня на горе колыхалась от жары, но на скалистом берегу не было никаких мальчиков. Только камни. А на месте, где он стоял ― лохматая черная коза с холодными желтыми глазами.
В этой стране может случиться все.
― Сообщаю всем Богам сразу, ― сказала я громко, ― ты можешь сдержать обещание, дорогой мой кузен, здесь, сейчас и без дураков.
Через десять секунд я поняла, что маленькая фигурка вдалеке вовсе не Хамид, а сам Чарльз, быстро приближающийся ко мне.
7. Пурпурная река
While smooth Adonis from his native rock
Ran purple to the sea…
Milton: Paradise lostТочно, в этой стране случиться может что угодно. После беспокойной ночи в сказочных декорациях дворца ― павлины, немые слуги, гаремные сады ― никакое волшебство, казалось, удивить не могло. Но меня просто поразило, что я немедленно поняла, несмотря на расстояние, что ко мне пришел Чарльз, а не Хамид, которого я ожидала. Немедленно и с огромным удовольствием.
Я тихо сидела на солнце и смотрела на кузена.
Еще довольно далеко он приветственно поднял руку, потом что-то привлекло его внимание, он остановился и обернулся к сгустку тени под пыльным кустом. На моих глазах тень превратилась в черную козу и сидящего перед ней скрестив ноги пастушка, палка лежала рядом на земле. Разговор продолжался минуты две, потом мальчик встал и они вдвоем пошли вниз к реке.
Я опять спустилась по своему берегу, и мы встали друг против друга, разделенные двадцатью футами бурной красной воды.
― Эй, ― сказал Чарльз.
― Эй, ― ответила я. А потом добавила не очень остроумно: ― Мы застряли. Она разлилась.
― Похоже на то. Так тебе и надо, за то, что пролезла вперед. Как бабушка Ха?
― Нормально. Ты рано. Как ты сумел?
― Приехал утром. В гостинице мне сказали. Видел твоего шофера и сказал, что я тебя заберу.
― Сказал? Теперь иди и забирай!.. Слушай, мальчик сказал, что это до завтра. Что будем делать?
― Я перейду.
― Не сможешь! Там чертовски глубоко! Ты попал под дождь прошлой ночью в Бейруте?
― Под что?
― Под дождь! ― Я показала на безупречно-чистое небо. ― Дождь!
― Не понимаю, почему мы должны стоять в двадцати футах друг от друга и разговаривать о погоде, ― сказал Чарльз, расстегивая пуговицы рубашки.
Я закричала в ужасе:
― Чарльз, нельзя! И это не поможет!..
― Можешь смотреть или нет, как тебе больше нравится. Помнишь те замечательные времена, когда нас вместе засовывали в ванну? Не волнуйся, справлюсь.
― С большим интересом буду ждать момента, когда ты утонешь. Но если бы ты только послушал!
― Ну? ― спросил он, продолжая раздеваться.
Я быстро огляделась. Как-то мне не нравилось стоять посередине долины и диким голосом кричать о наших личных делах, но разглядеть я сумела только кусты и деревья на скале надо мной. На тропе никакого движения не было. Я закричала:
― Ничего хорошего не добьешься своим переходом. Она сказала, что не примет тебя.
― Не примет меня? ― Я кивнула. ― Почему?
Я сделала неопределенный жест.
― Не могу сейчас объяснить. Но не примет.
― Тогда когда?
― Никогда. Она имела в виду, что вообще. И не только тебя, никого. Чарльз, извини…
― Она сама тебе это сказала?
― Да, и казалась при этом немного… ― Тут постоянные вопли утомили мое горло и я закашлялась. Чарльз дернулся, потом обернулся к мальчику, который вместе с черной козой стоял прямо за ним. Почему-то я не рассматривала его, как нежелательную аудиторию, он в моем сознании слился с козами и камнями, в которые иногда превращался.
По жестам мальчика можно было понять, о чем спрашивает его Чарльз. В конце концов кузен повернулся ко мне и опять повысил голос.
― Он говорит, что я могу перейти выше.
― Мне он заявил, что нигде нельзя.
― Существуют все-таки некоторые вещи, которые я могу делать, а ты ― нет. В любом случае, это безнадежно. Не могу выкрикивать интимные подробности о бабушке Ха через двадцатифутовый поток воды. ― Он показал на невидимый дворец. ― Прямо под ним… Чертовский шум… А мне нужно с тобой поговорить. Ахмад говорит, есть место выше по течению. Можешь подняться по твоей стороне?
― Попробую. ― Я повернулась и побрела по берегу. Тропы не было, вода бежала прямо под скалой среди разросшихся кустов и невысоких деревьев. Скоро я потеряла из виду Чарльза и его проводника, продиралась между кустов и камней и думать могла только о движении. Берега реки густо обросли разнообразной растительностью, не удавалось идти так, чтобы все время видеть воду. Чарльз с мальчиком тоже скоро повернули, очевидно, на какую-то козью тропу.
Я поднималась по своей стороне примерно полмили, потом обнаружила, что поток поворачивает и резко углубляется в скалу. Он превратился в несколько маленьких озер, и вода бежала от одного к другому, постоянно извиваясь. Тут появились Чарльз с мальчиком. Хотя поток стал уже, и весь заполнился обломками скал, не было видно безопасного места для перехода. И чем решительнее сужалась река, тем быстрее и громче текла вода, так что тут вообще общаться можно было только жестами.
Мальчик величественно показал вверх. Чарльз махнул рукой и что-то выкрикнул. И мы пошли дальше.
Примерно через милю мучительного пути русло реки неожиданно встало на дыбы, поток тек по скале вертикально. То есть на самом деле он просто выбивался из скалы. Исток Нар-Эль-Салька оказался миниатюрным повторением истока Адониса, неожиданно выскочил из сухой скалы ручьем ледяной зеленой воды. С ревом, который усиливало эхо, он падал в озеро, а потом несся дальше вниз. Обрызганные кусты качались на ветру. Солнце освещало каскад, превращало его в поток бриллиантов, но там, где мы стояли, была тень.
Я почти в отчаянии огляделась. Если внизу было трудно разговаривать, посередине ― еще труднее, то здесь уже категорически невозможно. Рев воды усиливало эхо, и хотя мы с Чарльзом находились не больше, чем в девяти футах друг от друга, ни о каких разговорах даже подумать было нельзя. И никакого перехода. Идти через поток ― заведомое самоубийство, а выше каскада скала стояла, как кафедральный собор.