Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Именем закона - Элмор Леонард

Читать онлайн Именем закона - Элмор Леонард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 42
Перейти на страницу:

— Как далеко он пробил?

— Примерно на сто восемьдесят. Он бы не попал в любом случае, и это хорошо, нам это и нужно. Давай посмотрим, куда попадет его второй мяч. — Луис обернулся, чтобы посмотреть сквозь просвет в аллее. — Он готовится. Ну, промажь, давай, сукин сын, пожалуйста, чтобы нам не пришлось тащиться на газон. — Луис подождал, повернувшись на сиденье, чтобы лучше видеть. И улыбнулся. — Загнал мяч куда-то не туда. Видишь?

— Мяч там, — сказал Бобби, — среди деревьев. Я не видел, чтобы он пролетел.

Луис повернулся, чтобы посмотреть вперед. Теперь он не улыбался. Он был взволнован.

— Спасибо тебе, Господи, за то, что доставил этого толстозадого миллионера прямо к нам в руки. Где он… идет?

— Скоро появится, — ответил Бобби. — Он в своей тележке.

— Мне это нравится, — сказал Луис. — Ты готов? Как только он подойдет к мячу…

Бобби взялся за ручку дверцы:

— В любой момент.

Луис, нахмурившись, посмотрел на него:

— Ты не готов еще. Подожди.

Луис наклонился, чтобы открыть отделение для перчаток, достал два браунинга, протянул один Бобби и снова полез в отделение для перчаток за лыжными масками, которые Чип выписал по каталогу. Пистолеты Луис приобрел по дешевке у ребят, занимавшихся продажей краденого оружия. Изначально предполагалось, что один предназначался для Луиса, а второй — для Чипа, но сейчас пистолет Чипа находился у Бобби, так как Чип курил травку и смотрел телевизор. Вот теперь Луис был готов.

— Давай надевай маску.

— К черту ее, слишком жарко, — просипел Бобби. — Я в один миг доберусь до этого толстяка, он не успеет нас разглядеть.

Он открыл дверцу и вышел.

Луис размышлял, надевать или не надевать лыжную маску. Он смотрел на Бобби, который был сейчас среди деревьев. Бобби волновался — неужели? Так волновался, что едва не вышел из машины без пистолета. Луис открыл дверцу со своей стороны. Ладно, без масок так без масок. Он убрал маски в отделение для перчаток и наткнулся на лейкопластырь. Господи, да он сам так разволновался, что забыл о пластыре. «Нужно успокоиться, — сказал он себе. — Ты профессионал. Ты знаешь, что делаешь».

Луис увидел мистера Бена Кинга неподалеку, в густой тени деревьев. Тот наклонился вперед всем своим большим телом. Потом передумал и попытался выкатить мяч из-за дерева рукояткой клюшки. Поправил мяч. Луис встал за спиной Бобби в тени дерева, футах в двадцати от здоровяка, и наблюдал, как он пытается выкатить мяч. Рукоятка клюшки скользнула по сосновым иглам, и мистер Кинг взглянул через плечо. Теперь он стоял лицом к ним, с сигарой во рту. Они пошли к нему навстречу. Бобби, опустив руку с пистолетом, спросил, как дела, таким ласковым голосом, что Луис даже удивился.

Этот номер не прошел, и Кинг грозно спросил:

— Что вам нужно?

Они подходили все ближе, и тогда он взревел:

— Это частная площадка! Убирайтесь отсюда к черту, немедленно!

Им ничего не оставалось делать, кроме как наброситься на него, причем Бобби опередил Луиса. Луис велел мистеру Кингу повернуться и, наставив на него пистолет, повторил:

— Ты слышишь? Повернись, черт тебя дери, кругом!

Мистер Кинг повернулся, и тут Бобби стукнул его пистолетом по голове. Солнцезащитный козырек сполз ему на лицо, сигара выпала изо рта. Но он не упал, как это бывает в кино, когда удар по голове посылает в нокаут. Луис никогда не видел, чтобы такое происходило в реальной жизни, а он видел людей, которых били по голове оружием и разными тяжелыми предметами. Мистер Кинг зашатался, пытаясь ударить Бобби клюшкой. Луис схватил его за горло, повернул, опрокинул, и оба они рухнули на землю. Толстяк отбивался. Луис боролся с ним, продолжая держать в руках пистолет и этот чертов лейкопластырь. Бобби крикнул:

— Сейчас я вмажу ему как следует, — а Луис велел придержать гада, и тогда Бобби наступил ногой толстяку на запястье, нагнулся, чтобы отобрать у него клюшку, и сунул рукоятку клюшки ему в рот.

Луис сел на толстяка верхом и, положив пистолет ему на грудь, чтобы двумя руками оторвать кусок лейкопластыря, стянул с него солнцезащитный козырек. Так что теперь они смотрели друг другу в глаза. Луис чувствовал, что мистер Кинг старается запомнить его лицо, каждую черточку, прежде чем ему завяжут глаза. Бобби вынул рукоятку клюшки, и Луис заклеил мистеру Кингу рот.

— Какие-то мототележки… — предупредил Бобби.

Луис поднял голову. В трехстах ярдах от них собирались играть в гольф две пары. Они ставили метки для мяча. Пора было сматывать удочки.

— Ты едешь с нами. Слышишь? Так что без фокусов. Поднимайся, — распорядился Луис, а Бобби ткнул пистолетом толстяку в лицо и взвел курок.

— Устроишь мне еще что-то, и ты покойник, — предупредил Бобби.

Они вывели мистера Кинга из-за деревьев к машине, связали ему руки за спиной, засунули в багажник и поехали.

Луис сказал:

— Надо было все-таки надеть маски.

— К черту их, — отрезал Бобби.

Похоже, ему было наплевать на то, что толстяк их увидел.

Что бы это значило?

Примерно полчаса назад, когда дверь открылась и кто-то вошел и тут же вышел, Гарри подумал, что ему принесли еду. Время обедать еще не пришло. Он снял купальную шапочку, взглянул на пол, потом на хлам на другой койке… Ореховые плитки исчезли. Вот мерзавцы! Один приносит угощение, а другой его ворует.

У двери раздались шаги. На этот раз пришел не один человек. Гарри натянул купальную шапочку на глаза, сел на край койки и сгорбился, обхватив руками колени. Он услышал, как один из пришедших охнул, видимо от боли. Услышал, как что-то стукнулось о стену напротив, потом раздался стон и чей-то голос возопил:

— Черт, полегче!

Низкий громкий голос. Гарри поднял голову и едва не спросил, не появился ли у него сокамерник. Удивившись и одновременно обрадовавшись, он чуть было не произнес этого вслух. Охранник положил руку ему на голову и оттолкнул. Гарри пришлось схватиться за край койки, чтобы не удариться о стену. Он услышал звон цепи, после чего возмущенный низкий голос пророкотал:

— Что вы, черт возьми, делаете, сажаете меня на цепь? С ума сошли, что ли?! Вы что, меня похитили? Тогда, ребята, вы должны понимать: четыре или пять сотен людей могут сказать, что я должен им деньги.

В наступившей тишине слышался лишь звон цепи. Гарри подождал, прислушиваясь и не снимая жаркой резиновой шапочки. Ясно одно: голос принадлежал человеку примерно одного возраста с ним, может быть, немного моложе, крепкому и грузному. Что у него на глазах — тоже купальная шапочка? Гарри подумал, что он и этот мужчина — словно пара участников спортивного праздника на воде, ждущих его начала. Он услышал, как мужчина спросил:

— Ты цветной или латиноамериканец? — после чего раздался звук пощечины и ответ:

— Я — латиноамериканец.

Мужчину еще раз ударили, и латиноамериканец сказал:

— Будешь ко мне цепляться, тебе тут не поздоровится.

Наступила тишина. Гарри понял, что охранников двое: чернокожий парень, который разговаривал с ним и дал ему купальную шапочку, и латиноамериканец. Чернокожий спросил:

— Хочешь, чтобы я сказал ему?

Латиноамериканец ответил:

— Валяй, — и чернокожий сказал:

— Мистер Кинг, мы хотим, чтобы вы подумали, каким способом передать нам деньги, три миллиона. Если мы одобрим вашу идею, отлично. Если идея нам не понравится, получите пулю в лоб. Ясно?

Низкий голос ответил:

— У меня нет трех миллионов, у меня нет ни цента, я банкрот. Вы умеете читать? Об этом писали все газеты в прошлом месяце.

Чернокожий повторил, теперь с угрозой:

— Не выполнишь, получишь пулю в лоб. Подумай хорошенько? Может, у тебя найдутся деньги, о которых ты забыл.

Низкий голос ответил:

— Если вы ставите вопрос так, я, возможно…

Чернокожий сказал:

— Подумай, время пока есть, — и добавил: — Повязку на глазах не трогать! Понятно? Снимешь — получишь пулю в лоб.

Дверь захлопнулась.

Гарри подождал немного и сдернул купальную шапочку.

Мужчина сидел поперек койки, среди пустых коробок, прижавшись спиной к стене, цепь лежала на его груди. Полотенце, которым обмотали его голову, было в кровавых пятнах. Кровь виднелась и на рубашке. На нем были черно-белые туфли для гольфа.

Гарри прокашлялся. Мужчина поднял голову.

— Я Гарри Арно. А вас зовут Кинг?

Мужчина не ответил — возможно, удивился, а возможно, подумал, что это какой-то трюк, придуманный, чтобы застать его врасплох. Но потом спросил:

— Кто вы?

— Я только что вам сказал. Гарри Арно. Я здесь… Какой сегодня день?

— Четверг. Вы прикованы?

— Да, но я могу снимать повязку с глаз, когда их нет в комнате. — Гарри увидел, как Кинг сел прямо и начал теребить повязку.

— Я бы не стал так делать. Они хотят, чтобы вы оставались в темноте какое-то время, — сказал Гарри. — Я думаю, им просто нужно вас дезориентировать.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 42
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Именем закона - Элмор Леонард торрент бесплатно.
Комментарии