Читаем без скачивания Детектив Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно. Мы продолжаем искать и Клемента и яхту.
— Если Клемент будет найден, вы его арестуете?
— Если Клемент будет найден, его попросят дать показания по делу.
— Ходят слухи, что он забрал с собой большую сумму денег.
— Об этом мне ничего неизвестно.
— Почему его автомобиль был брошен в карьере?
— Вероятно, его хотели спрятать, чтобы отсрочить расследование.
— Вы согласны с тем, что Уоддингтон непричастен к смерти Джозефа Клемента?
— Мы не собираемся выдвигать против Уоддингтона никаких обвинений.
— Что вы можете сказать о серийных ограблениях коллекций?
— Это не наше дело. Уоддингтон сейчас находится в следственном изоляторе лондонской полиции.
— Что же выходит, полиция Западной Англии — и в частности, вы лично — теперь может хвастаться тем, что здесь раскрыты преступления, которые два года безуспешно пытался расследовать Скотланд-Ярд?
— Ну, я бы так не сказал. Огромное число расследований проводится в сотрудничестве разных служб и подразделений, и успех или неудача результат совместных усилий. А нам помог слепой случай.
Чуть позже примерно то же самое он проговорил перед объективом телекамер.
Вернувшись в свой офис, он выругался про себя — полдня потеряно даром, и ведь ничего не поделаешь. На часах было пять. А ведь сегодня приезжает Рут!
— Дайан, я еду домой.
— Но, сэр…
— Никаких «но»! До завтра.
Дома были несказанно удивлены его ранним возвращением с работы. Уайклифф был приятно удивлен, какой элегантной и умной молодой женщиной стала его дочь. Новая работа и новый босс очень ее изменили. Уайклифф даже почувствовал странную робость, но Рут бросилась ему на шею и поцеловала его так знакомо…
— Ох, Рут, боюсь, что попозже мне придется снова ненадолго отъехать.
— Когда именно?
Стыдясь, он пробормотал:
— Ну, часиков в восемь или чуть раньше.
— Тогда нам просто нужно пораньше пообедать, — вмешалась Хелен, и голос ее был далеко не таким суровым, как опасался Уайклифф.
За ужином он сказал:
— Олдройды приглашают нас к себе вечером в среду.
— Но ведь мы уже у них были недели три назад, а они еще не нанесли нам ответного визита.
— Ну и что? Нет, нам лучше пойти.
— А в чем дело? Что-то происходит особенное?
— Пока что это секрет, но я скажу. Беллингс собирается уходить, и Олдройд хочет, чтобы я занял его место.
— Но это же чудесно! — воскликнула Рут. — Если сам мистер Олдройд выбрал тебя, какие проблемы?!
— Если я решусь, проблем никаких.
— Если? А почему…
Ему на выручку пришла Хелен:
— Все не так просто, дочка, как тебе кажется. Там ведь совсем другая работа, и папе такие перемены могут быть совсем ни к чему.
— Слушай, па, но ведь это же повлияет и на твою зарплату и потом — на пенсию? В наше время о таких деньгах стоит задуматься — если это и не капитал, то кое-что…
Уайклифф был удивлен энтузиазмом дочери. Кажется, еще вчера ты кормил ее с ложечки кашкой, а сегодня она уже объясняет тебе, как тебе следует устроить твою старость.
— Надеюсь, ты не считаешь, что надо поставить в известность Дэвида?
Рут непонимающе глянула на него:
— Брата? Почему?
— Ну, если мы создаем семейный комитет для принятия решения по вопросу…
До нее не сразу дошло, потом она расхохоталась:
— Папа, извини! Ричард мне часто говорит, что я вечно суюсь со своими советами.
— Ричард? Что еще за Ричард?
— Ричард Локсли, мой шеф.
Без четверти восемь Уайклифф выехал из дому припарковался на Бир-стрит у старой таможни. Это прямо-таки стало доброй традицией в этом расследовании — оставлять машину именно здесь. Вечер был тихим. Уайклифф пешком прошелся до коттеджа Лэйна и постучал в дверь. В коридоре послышались шаги, ключ повернулся в замке, дверь распахнулась, и широкий силуэт Зайчика Лэйна возник в дверном проеме.
— Мистер Уайклифф?! Я вас не ждал. Ну что ж, проходите.
Не слишком воодушевленный прием. Ну и ладно.
Лэйн помог суперинтенданту выпутаться из плаща. На вешалке висела шинель майора и торчали две-три матерчатых шапочки.
— У меня сегодня гости, но это не беда. Вы ведь знаете майора Паркина?
Уайклифф не стал кокетничать:
— Да-да, поскольку сегодня четверг, и так и думал — застать его у вас.
Картина была именно такой, как и представлял себе Уайклифф. Паркин расслабленно развалился в одном из кресел у камина, вытянув ноги к огню; таким уютом он, конечно же, не смог бы наслаждаться на Гаррисон-Драйв. Майор как раз раскуривал свою трубку. Трубка Лэйна еще дымилась, опущенная в большую пепельницу, поставленную на табуретку между двумя креслами.
Лэйн вытащил третье кресло.
— Присаживайтесь, мистер Уайклифф. Я думаю, вы курите трубку, так что можете смело закуривать.
Майор приветствовал Уайклиффа кивком, который не был ни особенно сердечным, ни презрительным. В комнате было жарковато, но уютно. Лэйн задернул куртину у дверей, чтобы не было сквозняка. Коробка с домино уже ждала своей очереди на столе. «Если бы я был Джозефом Клементом.» — подумалось Уайклиффу.
Он набил свою трубку, действуя медленно, чтобы это выглядело позначительнее. Так было нужно сейчас. Напольные часы издавали металлическое эхо от тиканья механизма.
Зайчик Лэйн тоже уселся в кресло и взял свою трубку.
— Я пришел к вам посоветоваться, — сказал Уайклифф, повернувшись к Лэйну. — Вы сказали мне, что вышли на прогулку примерно часов в десять в субботу, и заодно решили занести книгу Джозефу Клементу.
— Верно, — сказал Лэйн, попыхивая трубкой.
— Вы увидели свет в заднем окне дома, постучали в стеклянную дверь, и Дэвид к вам вышел — все правильно?
— Ну, так.
— А вы не заходили в сам магазин?
— Нет, я ведь вам уже объяснил. Я передал книгу и ушел.
Теперь Уайклифф в интересах правильного темпа расследования выдержал длиннейшую паузу. Наконец он заговорил, медленно, аккуратно выговаривая:
— Я спрашиваю вас об этом потому, что новая свидетельница рассказал нам вот что: во-первых, она слышала звук, который мог быть выстрелом, убившим Джозефа, вскоре после девяти вечера. Во-вторых, она видела плотного немолодого человека с матерчатой шапочкой на голове, который подошел к магазину со стороны гавани незадолго до десяти часов. Этот человек постучал, ему открыли и впустили внутрь.
Лэйн улыбнулся, вынуждено показав в прорези заячьей губы свои зубы:
— Да, она видела меня, вероятно, только неправильно поняла все дело.
— Возможно. Но ведь вы понимает, насколько это важно! Дэвид открыл вам дверь почти через час после смерти Джозефа!
Лэйн кивнул:
— Да, если вашей свидетельнице можно верить, что вряд ли…
Одно из двух — либо Лэйн был совершенно честен, либо слишком умен для того, чтобы не протестовать чересчур агрессивно.
— Позвольте еще один вопрос — у вас есть машина?
Лэйн пожал плечами:
— Ну, не то чтобы машина… Такой фургончик, в котором я вожу вещи на починку.
Паркин тяжело заворочался в кресле, заставив пружины скрипнуть. Лэйн глянул на часы:
— Знаете, мистер Уайклифф, в это время мы обычно принимаемся за напитки. Если хотите к нам присоединиться — милости просим.
— От стаканчика вашего домашнего вина не откажусь.
Лэйн встал и пошел на кухню в задней части дома. Паркин продолжал курить, уставясь в огонь камина. Часы натикали минуты две, прежде чем Лэйн вернулся с подносом, на котором стояла бутылка вина, бутылка виски, три отмытых до блеска стаканов и глиняный кувшинчик с водой. Он снял с табуретки пепельницу и поставил вместо нее поднос.
— Наливайте сами, мистер Уайклифф. Если хотите — есть виски.
— Нет, я поклонник вина.
Паркин сунул свою трубку в карман, наклонился и налил себе порядочную порцию виски, добавив не более чайной ложки воды.
— Ваше здоровье!
— Ваше здоровье! — откликнулся Уайклифф, отхлебнув вина. — Скажите, майор, вы ведь плавали вдоль этих берегов?
Выпуклые серые глаза смотрели на него безо всякого выражения. Майор произнес:
— У меня была яхта, первое время после отставки.
— Парусная или моторная?
— Парусная с дополнительным дизелем.
— Следовательно, вы хорошо знаете побережье?
Паркин глотнул виски, вытер губы и только потом ответил:
— Не помню, чтобы я когда-нибудь заблудился.
— А вы, мистер Лэйн, плаваете?
Зайчик Лэйн встал и хлопотливо подбавил углей в камин.
— Нет, я предпочитаю под ногами твердую почву. Не люблю моря.
— Думаю, вам известно, — проронил Уайклифф, — что Дэвид Клемент сбежал на моторной яхте и что шлюпка с яхты была найдена на Хакетс-Кав утром в воскресенье.
Он ожидал какого-то отклика, но напрасно. Впрочем, после долгой паузы Паркин прогудел: