Читаем без скачивания Тело в долине - Джон Р. Эллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Визит в кафе прошел почти столь же неудачно, как и подводные исследования спелеологов; получилось лишь выяснить, что Картрайт и Аткинс когда-то были друзьями. Расследование, словно тупик в том озере, казалось, не имело никакого хода вперед.
* * *
За столиком в углу «Красной лошади» одиноко сидел явно встревоженный человек. Джон Бакстер, член братства спелеологов, был в составе команды спасателей, помогавших полиции поднять тело Аткинса на поверхность. Пока полиция задавала вопросы, он вел себя очень тихо, хотя тревожные мысли уже тогда крутились в его голове.
Со вчерашнего утра он жил в настоящем аду и не знал, что делать. Может, рассказать полиции о своих подозрениях? Однако если он вдруг ошибался, то неприятностей не оберешься. Но разве мог он ошибаться? Другого объяснения просто не существовало. При мысли о серьезности этой информации по его телу пробежала дрожь.
Допив пиво, Бакстер нервно огляделся по сторонам. В такой ранний час в пабе было немного народу, но ему не хотелось попадаться на глаза никому из знакомых. В особенности ему. Глубоко вздохнув, Бакстер решил, что пришло время действовать. Больше так нельзя, нужно позвонить в полицию. Им всем дали номер телефона инспектора Олдройда, который расследовал это убийство. Да, он вернется домой и сразу позвонит.
Украдкой поглядывая по сторонам, Бакстер быстро вышел из главного зала, потом миновал короткий узкий коридор, где Олдройд и Картер столкнулись с Картрайтом. К несчастью, незамеченным ему уйти не удалось. Застывший в тени возле паба человек спустя какое-то время тихо последовал за ним.
Стоял конец августа, и, хотя на улице было еще тепло, свет дня уже сменялся сумерками. Быстро шагая по улицам, Бакстер вскоре добрался до дома, скрывавшегося за рядом коттеджей большого сарая, переоборудованного в жилое помещение. На жизнь он зарабатывал столярным делом, и на короткой тропе, ведущей от дороги к дому, стоял припаркованный фургон. Войдя в дом, Бакстер снова заколебался, потом по широкому коридору направился в гостиную.
Он был холостяком и сам проделал бо́льшую часть работы по переоборудованию дома, несущего на себе следы его профессиональных умений. Бакстер гордился своим жилищем и в особенности этой комнатой с поднимающейся в мансарду деревянной винтовой лестницей.
Ощутив, что в комнате немного душно, он распахнул большие двери, ведущие в патио, откуда открывался панорамный вид на поля и каменные стены, спускающиеся к реке Уорф, и лежащие за ней холмы. Было очень тихо. Сделав несколько шагов на улицу, Бакстер поднял глаза и заметил в угасающем свете очертания пролетающей мимо летучей мыши. Он немного полюбовался видом, потом вернулся в гостиную. Усевшись на низкий кожаный диван, взял в руки телефон и набрал номер.
* * *
В ресторане, где ужинал Олдройд, когда-то находился концертный зал, арка авансцены сохранилась здесь и по сей день. Возвышение, где стояла часть столиков, похоже, прежде служило сценой. Олдройд уже покончил с равиоли и теперь, потягивая кофе, пытался представить выступающих артистов той эпохи, когда зазвонил телефон.
– Здравствуйте, старший инспектор Олдройд.
– О, добрый вечер. Э-э… меня зовут Джон Бакстер, я из Бернтуэйта. – Голос в трубке звучал неуверенно и немного испуганно.
– Да-да, – попытался приободрить его Олдройд.
– Вы меня не помните, но я видел вас в понедельник, когда тело Дэйва Аткинса извлекли из Джинглин-Пот. Я один из спасателей, которые подняли тело на поверхность.
– Ладно.
– Это ведь вы ведете расследование, верно?
– Да, все правильно.
– Что ж, – проговорил Бакстер и замолчал, а после добавил: – Думаю, что смогу вам помочь.
– Хорошо.
– Видите ли, я почти уверен, что знаю, кто это сделал и как тело оказалось в пещере.
Олдройд резко выпрямился, тут же позабыв об артистах мюзик-холла.
– В самом деле? Но как?
– Да, – проговорил голос в трубке. – Я не могу рассказать по телефону. Слишком многое придется объяснять. Я не знаю наверняка и, возможно, ошибаюсь, однако это не телефонный разговор. Надеюсь, вы понимаете, – взволнованно проговорил он.
– Да-да, понимаю. Дайте мне свой адрес, и через полчаса я буду в Бернтуэйте.
* * *
Положив трубку, Бакстер облегченно выдохнул, чтобы снять напряжение, и прошел на кухню налить себе пива. Вернувшись, он включил компьютер – хотел кое-что проверить до приезда старшего инспектора, хотя почти не сомневался в своих данных.
Бакстер уже отыскал нужный сайт, когда из оборудованной в гараже мастерской, в которую вела дверь из кухни, раздался громкий грохот. Тут же мелькнула мысль о грабителях; в последнее время в этом районе случилось несколько краж со взломом. Недолго думая, Бакстер отпер дверь и вошел в темную мастерскую. Щелкнул выключателем, но лампочка почему-то не зажглась. В свете, падающем из кухонной двери, он сумел разглядеть перевернутый ящик с инструментами – его содержимое рассыпалось по полу.
Сделанный к ящику шаг стал для него последним. Бакстер не заметил, что кто-то перерезал тянущийся от выключателя кабель, не понял, что ящик уронили намеренно, чтобы грохот привел его сюда, к смерти, наступившей в результате жестокого удара молотком по затылку, очень похожего на тот, который убил Дэйва Аткинса.
Глава 4
В Девилс-Кап и вовсе не сложно соскользнуть –
Дьявольская яма пугает просто жуть.
Вернувшись в Харрогейт после звонка босса, Энди и Стеф вновь отправились в Бернтуэйт. Там, в доме убитого Джона Бакстера, они нашли своего начальника. Место преступления уже опечатали, и полицейский регистрировал всех входящих и выходящих.
Долговязый Тим Гроувс склонился над телом, словно вопросительный знак. Олдройд, присев рядом с ним на корточки, осматривал рану на голове, из которой на бетонный пол натекла лужица крови. Поглощенные этим занятием, мужчины не заметили прихода сержантов.
– Голову разбили пресловутым тупым предметом, Джим, – объявил Гроувс. – Возможно, тем же, с помощью которого прикончили нашего пещерного бедолагу.
Длинными чувствительными пальцами в тонких пластиковых перчатках он ощупал спутанные от крови волосы и неприятное углубление в черепе – из него вытекали кровь и мозговое вещество. Скрюченное тело на полу гаража лежало почти в той же позе, что и то, другое, заснятое криминалистами в Джинглин-Пот, и Олдройд, как и много раз прежде, подумал, насколько быстро и безвозвратно может наступить смерть. Всего пару часов назад он разговаривал с этим парнем, превратившимся теперь в кусок плоти, неподвижную оболочку, в которой больше не осталось ничего от прежнего человека. Мысль ему не понравилась, и Олдройд вновь принялся обдумывать сложившуюся ситуацию.
– Думаю, ты прав, – согласился он. – Наш убийца нанес новый удар. –