Читаем без скачивания Тайна Нового Света (СИ) - Юлия Колмыкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После свадьбы Биатрис быстро поняла, что супруг совсем не питает к ней нежных чувств. Более того он был давольно жесток к ней. Не желая иметь наследников дабы не лешиться имеющихся привелегий, барон пользовался услугами продажных женщин, не посещая супружескую спальню, чему Биатрис была несказанно рада. Спустя время,
узнав, что супруга в положении, барон был вне себя от ярости. Он обвенил её в измене, чего она и не отрицала, заявив, что ни о чем не жалеет. Предъявить герцогу свою неверную супругу, барон не решился, боясь опозориться перед обществом.
С этого момента жизнь графини превратилась в ад. Жестокости её супруга не было границ. Поняв, что может потерять своего ребёнка, она решилась бежать.
Придя в дом отца, она всё рассказала ему, надеясь на его понимание и любовь к ней, но ошиблась. Герцог не простил дочери того позора, которому она подвергла их семью и боясь оглазки отправил её обратно к мужу. Биатрис была в отчаянии. Возвращаться к супругу было худшим решением и она направилась в поместье Милихолд, где её и приютили дальние родственники. Беременность Биатрис переносила тяжело, несмотря на заботу её тетушек она понимала, что может не увидить своё дитя. Поэтому незадолго до родов попросила родственниц сообщить её отцу если с ней, что то случится. Она искренне верила, что герцог позаботится о внуке.
Она так и не узнала, что родила дочь.
Биатрис умерла на следующие сутки после родов, ни на минуту не приходя в сознание.
Герцог Стоун так и не приехал за внучкой, прислав вместо себя поверенного с письмом, в котором сообщалось, что он не желает иметь ничего общего с этим ребёнком, а дочь он похоронил в тот день, когда она опозорила его, связавшись непонятно с кем.
Биатрис похоронили в Милихолд, на семейном кладбище Роквуд…
— А ребёнок? — смахивая, катившиеся по щекам, слезы спросила Алекс. — И при чем тут я?
— Никто не знал, что делать с младенцем. И самым лучшем решением оказалось отвести его в соседнее поместье. — спустя минуту продолжил Лиам.
Поместье Брэкстон граничило с Милихолдом, поэтому девочку оставили на крыльце особняка. На тот момент хозяйка поместья Брэкстон находилась в положении и родственники Биатрис решили, что она в состоянии выростить двоих детей…
Но спустя время стало понятно, что кроме родившийся у графини дочери, в семье Брэкстон детей больше не было. Что случилось со вторым младенцем никто не знал…
— Я не понимаю…
— Когда отец Биатрис понял, что натворил, он попытался отыскать внучку, но все его попытки найти её оказались безуспешны.
— Зачем ты всё это рассказываешь мне?
Лиам замолчал. Он пристально посмотрел на Алекс, затем продолжил…
— Когда я впервые увидел тебя в Бостоне, то не поверил своим глазам. Твоё сходство с матерью не оставило мне никаких сомнений.
Алекс нахмурилась.
— Сколько тебе тогда было? — задумавшись спросил мужчина.
— Пятнадцать — ответила она.
— Пятнадцать — повторил Лиам. — Подружившись с твоми братьями, я стал частым гостем в вашем доме и однажды случайно услышал разговор твоего дяди с женой. Это на самом деле произошло случайно. Так я и узнал, что случилось и как ты оказалась в Бостоне.
— А вот я об этом ничего не знаю. Отец так и не рассказал мне. — призналась Алекс.
— Оно и понятно. Граф боится.
— Чего же?
— Твоей реакции…
— Всё слишком запуталась, теперь мне вообще ни чего не понятно. К чему весь этот разговор, Лиам? Что ты пытаешься мне сказать?
— Только то, что ты дочь Биатрис Стоун.
— Что за бред ты несёшь? — разозлилась Алекс.
— Алекс, я много раз видел портрет твоей матери, который висит в спальне герцога Стоуна. Сомнений нет. Ты вылитая её копия.
— Но откуда ты…
— Я Лиам Роквуд, герцог Стоун. Единственный наследник твоего деда, после смерти Биатрис. Всё его состояние и титул перешли ко мне, когда он потерял всякую надежду найти тебя. Это я должен был стать твоим мужем. Мне ты была обещана…
Алекс шокированно смотрела на мужчину. Разум её отказывался принимать услышанное. Как такое возможно?! Нет. Она не верила. Не хотела верить…
— Я понимаю, что для тебя всё это слишком неожиданно. Но такова правда. Теперь ты понимаешь почему ты здесь?
Алекс отрицательно покачала головой, так и не придя в себя от услышанного.
— Предположим ты говоришь правду. Возможно ты на самом деле в это веришь…
— Алекс…
— Тогда твои мотивы мне вполне ясны. — не дала она ему возразить. — Они те-же, что и у Клариссы. Деньги. Наследство герцога Стоуна.
— Они и так уже мои, Алекс…Мне нужна ты…Моей огромной ошибкой было, не рассказать тебе обо всем раньше. Тогда бы ты сейчас была моей женой…
— Но я жена Хоторна. И этого ты изменить не сможешь.
— Ошибаешься, принцесса. — зло бросил Лиам. — Существует договор по которому, ты должна стать моей женой. А это значит, что твой брак с Хоторном можно считать не действительным.
— Это ты ошибаешься! Я дочь своих родителей! Мой отец граф Брэкстон! И я никогда не вышла бы за тебя! Даже если бы все было так, как ты говоришь… Я не люблю тебя!
— Тебе придётся смириться с тем, что ты теперь моя! — взревел Лиам. — Либо моя, либо…
— Никогда! Можешь убить меня прямо сейчас, но от своих слов я не отступлюсь. Мой муж герцог Эдвард Хоторн. И ничего этого не изменит! Я лучше умру, чем откажусь от него!
— Браво! — послышался женский голос. — Вижу убедить её ты всё таки не смог. Чтож, значит малышка Алекс сама решила свою судьбу.
Алекс устало прикрыла веки и опустила голову. Услышав знакомый голос она почему-то даже не удивилась.
— Леди Уилман, Вам то чем я не угадила?
— Тем, что родилась! — призналась та. — Твоя потаскушка мамаша, связалась с моим мужем.