Читаем без скачивания Старшая Эдда (перевод В. Тихомирова) - Фольклор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
окликнул асов
петух Гуллинкамби
[14],
вставай, мол, дружина
Родителя Ратей,
а третьим крикнул
в подземных землях
петух черноогненный
в селении Хель;
44вот Гарм залаял
там, в Гнипахедлире -
вервь оборвется,
зверь выйдет голодный!
все-то ей ведомо:
я, вещая, вижу
богов могучих
последнюю битву:
45брат на брата -
и гибнут в бранях,
родич на родича -
режутся рати,
мерзость в мире
настало время
меча и блуда,
щита разбитого,
ветра, волка,
погибели мира;
человек человека
не пощадит;
46Взыграли под древом
Мимира дети,
пропел Гьяллархорн
мира кончину -
Хеймдалль трубит,
рог поднимает;
Один беседует
с Мимировой головою;
47Дрогнул Иггдрасиль,
ясень трепещет,
трещит сердцевина -
вырывается йотун:
все устрашится
в подземных землях,
когда он явится,
родич Сурта;
48что слышно у асов?
что слышно у альвов?
гудит Йотунхейм,
на судбище асы,
а цверги стонут
за каменной дверью
своих подземелий.
Еще мне вещать? Или хватит?
49Вот Гарм залаял
там, в Гнипахеллире -
вервь оборвется,
зверь выйдет голодный!
Все-то ей ведомо:
я, вещая, вижу
богов могучих
последнюю битву:
50Хрюм с востока
идет, щитоносный;
Йормунганд-змей
злобно клубится,
хвостом бьет море;
орел клекочет;
Нагльфар
[15] плывет -
51Муспелля войско
везет с востока
корабль по водам,
(а кормщик — Локи),
везет он волка
и племя чудищ,
и Бюлейста брат
[16]
с ними плывет;
52Сурт идет с юга -
огонь всепалящий
солнцем блестит
на мечах у богов,
рушатся горы,
мрут великанши,
все Хель пожирает,
небо трещит;
53Хлин
[17] в тревоге,
ждет ее горе -
Один выходит
на битву с Волком,
сразивший Бели
[18]
выходит на Сурта -
скоро погибнут
все близкие Фригг.
54Вот Гарм залаял
там, в Гнипахеллире -
вервь оборвется,
зверь выйдет голодный!
Все-то ей ведомо:
я, вещая, вижу
богов могучих
последнюю битву:
55вот вышел наследник
Владыки Побед
[19],
Видар, на битву
с пожирателем трупов
и сыну Хведрунга
меч погружает
в глотку до сердца -
отмстил за отца;
56вот вышел преславный
сын Хлодюн
[20] и Одина,
Мидгарда сторож
биться со змеем:
сразил он гада
и сам, погибая -
жилища людские
все опустели, -
на девять шагов
Тор отступает,
сын Фьёргюн и Одина,
не посрамившись;
57солнце затмилось,
земля утонула,
срываются с неба
светлые звезды,
огонь извергается,
жизни кормилец,
он жаром пышет
аж в самое небо, -
58вот Гарм залаял
там, в Гнипахеллире -
вервь оборвется,
зверь выйдет голодный!
Все-то ей ведомо:
я, вещая, вижу
богов могучих
последнюю битву;
59и вот она видит:
время настало -
суша из моря
восстала зеленая,
воды текут,
орлан по-над ними
летает и рыбу
высматривает
[21];
60сходятся асы
на Идавёлль-поле,
о змее всесветном
ведут беседы,
о прошлых делах
вспоминают, о славных,
о древних рунах
громогласного бога;
61они разыскали
среди усадьбы
в зеленых травах
золотые тавлеи,
в кои играли
в прежнее время;
62не пахан, не сеян
хлеб уродится,
Бальдр воротится,
Хёд воротится -
в жилище Высокого
жить будут вместе…
Вещать мне еще или хватит?
63Хёнир будет
гадать на жеребьях,
два сына двух братьев
в жилище ветра
жить будут вместе…
Вещать мне еще или хватит?
64Дом она видит,
он ярче солнца
играет золотом,
построен на Гимли,
дружина достойных
в нем пребывает,
вечное счастье им суждено…
65И вот пришел он,
судья великий,
пришел всевластный
владыка мира…
66И вот прилетает
темный дракон
с темных вершин,
Нидхёгг, над полем
летящий, несет
мертвых под крыльями…
Хватит! Ей время исчезнуть
[22]…
Речи Вафтруднира
1(Один сказал:)
«Послушай, Фригг,
я сегодня хочу
к Вафтрудниру наведаться,
хочу, я сказал,
переведаться словом
с наимудрейшим йотуном».
2(Фригг сказала:)
«Лучше, скажу,
Родителю Ратей
[1]
дома остаться:
сильнейшим из йотунов,
слышно, слывет
Вафтруднир мудрый».
3(Один сказал:)
«Все видел,
все слышал,
всех богов переспорил:
теперь желаю
увидеть воочью,
как Вафтруднир поживает».
4(Фригг сказала:)
«Здравым — туда,
здравым — оттуда,
здравья тебе в дороге!
будь разумен,
Родитель Живущих
в словопрении с йотуном».
5Тогда отправился
Один беседовать
с наимудрейшим йотуном;
явился к жилью
родителя Имма;
вошел Устрашитель
[2].
6(Один сказал:)
«Вафтруднир, здравствуй!
пришел я к тебе
на тебя поглядеть;
хочу убедиться,
вправду ли ты
наимудрейший, йотун».
7(Вафтруднир сказал:)
«Кто там вошел
и меня же пытает
в моем же доме?
Живым не выйдешь,
гость, коль не будешь
умнее хозяина».
8(Один сказал:)
«Мне имя — Победный!
Был путь нелегок
до твоего жилища:
питьем да кровом
приветь, как должно,
гостя усталого, йотун».
9(Вафтруднир сказал:)
«Будь гостем, Победный!
Что же стоишь ты? -
Садись-ка за стол:
беседа покажет,
кто из нас умный,
гость или старый хозяин».
10(Один сказал:)
«В доме богатого,
бедный, молчи
или беседуй разумно:
должно мне быть
осторожным в словах,
в разговорах с холоднокровным».
11(Вафтруднир сказал:)
«Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют коня,
что приносит
день ежеутренне?»
12(Один сказал:)
«Зовут Светлогривым
коня, что приносит
день ежеутренне:
он же среди готов
[3]
почитается наилучшим -
грива его светозарна».
13(Вафтруднир сказал:)
«Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют того,
кто приносит
сумрак с востока».
14(Один сказал:)
«Конь Снежногривый,
вот кто приносит
сумрак с востока;
он же роняет
пену с удил -
вот и роса на рассвете».
15(Вафтруднир сказал:)
«Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют
поток, разделяющий
земли богов и йотунов».
16(Один сказал:)
«Ивинг-река,
вот поток, разделяющий
земли богов и йотунов,
всегда текущий -
на нем вовеки
льда не бывало».
17(Вафтруднир сказал:)
«Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют место, где Сурт
будет с богами биться».
18Один (сказал:)
«Бранное Поле,
вот место, где Сурт
будет с богами биться:
сто дней проскачи -
не увидишь конца поля,
ждущего битвы».
19Вафтруднир (сказал:)
«Разумен ты, гость!
Рядом с йотуном сядь -
лучше беседовать сидя:
головы наши
поставим на кон
в словопрении нашем».
20Один (сказал:)
«Во-первых скажи мне,
Вафтруднир мудрый,
ответь, коли знаешь:
как были сделаны
земля и небо, -
ответствуй, йотун?»
21Вафтруднир сказал: