Читаем без скачивания Можно ли иметь все? - Миранда Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я могу только гадать. Как и вы. Она говорит — нет. Во всяком случае, он постоянно крутится возле кондитерской и пристает к ней. Учитывая его репутацию, я немного беспокоюсь.
— И я беспокоился бы на вашем месте. Кстати, об Эмме. Где она? Трудно не заметить, что жена не хлопочет около мужа и не ублажает его.
— Она решила провести несколько дней в своем старом доме. Нам нужно обдумать некоторые обстоятельства.
Док приподнял белые кустистые брови, и Джейсон взглянул на него исподлобья.
— Как я полагаю, эта новость завтра станет всеобщим достоянием?
— Господь с вами, Джейсон! Вы отстаете от жизни. Да вести уже распространились, стоило сегодня Эмме включить свет в своей прежней спальне.
— Не верю, — пробормотал Джейсон.
— Лучше бы вам поверить. Уже делаются ставки по поводу того, разведетесь вы или нет. Не беспокойтесь, мой друг, я ставлю на вас. Вот так. Теперь все. К утреннему приему будете как огурчик.
— Миллион благодарностей.
Джейсон сел и принялся поправлять рукав снаружи, но тут же заметил, что этот рукав разорван окровавлен. Пробормотав себе под нос проклятье, он оторвал рукав и выбросил его в ведро, хотя эта рубашка обошлась ему в сотню долларов note 9.
— Ох-хо-хо, — проворчал док, протирая рабочий стол. — Эмме бы это не понравилось. Она — хозяйственная девочка.
— Очень испугали! Эмма ничего не заметит, поскольку ее здесь нет. И я не очень-то хочу ее видеть.
— Если вам нравится быть кретином, будьте им. И все-таки — почему бы вам не пойти к ней и не сказать, что вы ее любите?
Джейсон изумленно уставился на него. А док только пожал плечами.
— Всем известно, что поначалу ваш брак строился не на любви. Но теперь я готов поклясться, что вы ее любите. Наша Эмма — сокровище, и только такие самоуверенные болваны, как Дин Рэтчитт, этого не замечают.
Джейсон на мгновение задумался.
— Она мне не поверит.
— Почему?
— Во-первых, она убеждена, что я до сих пор люблю другую женщину.
— Вот и вы убеждены, что она любит Рэтчитта. Значит, у нас налицо два дурака, а не один.
Джейсон помрачнел. А что, если док прав? Могла ли Эмма полюбить его?
— Джейсон, не выжидайте чересчур долго. Дин на вашем месте не стал бы. Куйте железо, пока горячо. Мне не хотелось бы об этом говорить, но я совсем недавно слышал треск мотоцикла на улице. Вы страдали от боли и только потому не заметили. Если вы не хотите потерять Эмму навсегда, примите мой совет: немедленно бегите к ней, пока ваш брак не покатился под откос.
Джейсон возмутился, но и смутился.
— Откуда он мог узнать, что она там, а не здесь. Она ушла только после ужина.
— Мог узнать, скажем, от Шерил. — Заметив недоумение Джейсона, доктор Брендуайлд пояснил: — Шерил живет напротив кондитерской. Она работает секретарем у Джека Уинтерса, который был адвокатом Айви. Пару лет назад у нее был кратковременный роман с Дином. Она гораздо старше его, но выглядит неплохо. И она не была замужем. Полагаю, что Шерил все еще симпатизирует ему.
Джейсон вспомнил хвастливые слова Дина о том, что у него есть глаза и уши по всему Тиндли. Кто же еще мог сообщить ему новости об Эмме, как не ее соседка?
Он поднялся и направился к двери, бросив через плечо:
— Мне нужна свежая рубашка.
— Только не устраивайте драк.
— Буду драться, если нужно будет защитить Эмму от этой скотины.
Доктор вздохнул.
— Вам не кажется, что я староват для подобных драм?
— Так уходите на пенсию, а я подыщу другого партнера, — проворчал Джейсон и вышел.
— Кто будет сражаться на вашей стороне? — крикнул ему вдогонку док.
Джейсон схватил первую попавшуюся рубашку, совершенно случайно ему попалась под руку та, что стоила, вероятно, дороже, чем весь гардероб Рэтчитта. Уже на лестнице он заправлял ее в брюки.
Он не стал стучать в дверь Эммы, а просто вложился в дом. И был поражен, увидев за кухонным столом Рэтчитта, нарочно не сменившего одежду. Правая сторона его подбородка распухла, и физиономию портил безобразный синяк. Джейсон решил, что Рэтчитт представляет собой идеальный объект для женской жалости, тогда как его раны тщательно спрятаны.
Эмма стояла у раковины, когда Джейсон ворвался в кухню. Она быстро обернулась, и на ее лице отразилась тревога.
— Вот видишь? — заныл Рэтчитт. — На нем нет ни царапины. Эмма, он набросился на меня, когда я отвернулся. Он сумасшедший. Опасный сумасшедший. Он пытался убить меня. И убил бы, если бы не собака.
— Если бы я убил тебя, Рэтчитт, мир ничего бы не потерял, — проревел Джейсон. — Но такие дела не для меня. Ты не стоишь того, чтобы из-за тебя двадцать лет просидеть в тюрьме. Эмма, прошу не верь ни единому его слову. Этот человек совершенно лишен совести. Сегодня он заявил мне, что интересуется тобой только из-за каких-то денег, которые вроде бы находились под опекой до твоего замужества. Он назвал тебя глупой сучкой. И сказал, что никогда тебя не любил. А потом объявил, что теперь ему и жениться не придется. Он, мол, соблазнит тебя и выманит денежки.
Эмма молча и с недоверием смотрела на него.
— Почти что слово в слово, — медленно произнес Рэтчитт, поднялся на ноги, приблизился к Эмме, по-хозяйски положил ей руку на плечи и прижал к себе. — Только все это дерьмо наговорил не я, а ты, мразь, и тебе это хорошо известно. — Рэтчитт повернул голову Эммы к себе и заглянул ей в глаза. — Честно, Эмма, я ничего не знал ни о какой опеке. — Джейсон был поражен искренностью его тона и невинностью взгляда. — Думаешь, стала бы твоя тетка рассказывать мне о таких вещах? Надо полагать, она доложила ему. — Он указал пальцем на Джейсона. — Наверное, он втерся к ней в доверие, дал ей дозу морфия, и она все ему выложила. И что он предпринимает? Как только тетка умирает, он делает тебе предложение! Неожиданно, правда? Ведь до того он не уделял тебе никакого внимания.
С ужасом Джейсон увидел, как Эмма медленно покачала головой.
— Именно так я и думал. Когда я намекнул ему на внезапность вашей помолвки, он ответил, что ничего неожиданного в этом не было. Он сказал, что за время его визитов к твоей тетке вы стали большими друзьями. И намекнул, что вы уже тогда стали любовниками.
Взгляд Эммы, упрекающий, уязвленный, встретился со взглядом Джейсона. Он еле сдерживался.
— Эмма, я тебе раньше этого не говорил, — разливался Рэтчитт, — но после твоего отъезда в свадебное путешествие я отправился в Сидней, чтобы проверить, что это за человек. Я беспокоился за тебя. Да что ты о нем по-настоящему знала? Я отыскал одну женщину, его бывшую коллегу, которая оказалась его прежней подружкой, и она порассказала о нем такое, что у меня волосы встали дыбом, человек — хладнокровный, исключительно сребролюбивый монстр. Эмма, его бог — деньги. За них он пойдет на все. На все, вот именно. И скажет что угодно. И женится на ком угодно. Эмма, я все так же люблю тебя, несмотря ни на что. А он не любит. Он тебя изведет. Позволь мне позаботиться о тебе, любить тебя так, как ты того заслуживаешь.