Читаем без скачивания Путь проклятых - Дмитрий Громов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Черт побери! А ведь мы действительно сделали немалый крюк на своем Пути – крюк, щедро политый кровью, устланный десятками и сотнями трупов! Если бы мы знали! Если бы мы знали сразу! Вера и уверенность, знание и незнание удавками захлестнулись вокруг наших шей; удавками, на которых повисли все те, кого мы успели убить, блуждая в потьмах.
Я ненавижу тебя, Куратор! Ты видел, ты знал – и не подсказал, не помог! Я никогда не мечтал стать убийцей – и не Генрих сделал меня им! Когда я впервые поднялся из гроба, на мне еще не было ничьей крови – и ее могло и не быть! Я мог стать таким, как сейчас – сразу! Я и Эли. Мы оба. А теперь… теперь поздно, Куратор! Кровь Светом не отмоешь.
– …Надо лишь найти… найти тех, кто готов принять наш дар, – шепчет Эли, но в ее голосе уже нет прежней уверенности. – Принять, поверить – сразу, без оглядки! Ведь мы же смогли? – она смотрит на меня в поисках поддержки – а я чувствую, как внутри медленно поднимается сладостная темная волна.
Сколько волка ни корми…
Благими намерениями…
– Да, мы отыщем тех, кто сможет. Мы откроем им путь! Мы…
Мы смотрим друг другу в глаза – и одновременно улыбаемся, слегка обнажая клыки.
Мы поняли друг друга.
Наверное, мы действительно сможем дарить людям тот мир, в котором живем теперь сами… Сможем? Дарить – без жертв, без необходимости убивать, а после безуспешно пытаться покончить с собой?
Сможем?
Ох, не уверен!…
Но… но мы попытаемся! Мы непременно попытаемся!
Да, сами мы теперь не нуждаемся ни в чьей крови, ни в чьей жизни.
Да, мы больше никого не хотим убивать.
Но…
– Приобщение… Это ведь не убийство?
Мы снова понимающе улыбаемся друг другу и невольно оглядываемся по сторонам – словно в поисках… чего? Кого?
Мы оба понимаем – кого.
Потому что изменить себя до конца мы уже не в силах.
Приобщение!
Мы можем сколько угодно обманывать себя, что делаем это ради тех, кого приобщаем.
Но…
Что может быть сладостней этого пьянящего глотка безумия, глотка Вечности и мрака?
Глотка свежей крови, когда чужая жизнь перетекает в тебя?!!
Разве что то смертное блаженство, которое дарит умирающему поцелуй вампира!
1996—1999 гг.
Примечания
1
Элис – английское прочтение имени Алиса; (намек на «Алису в Стране Чудес» Л. Кэррола).
2
Девочка Эли – главная героиня книг А. Волкова «Волшебник Изумрудного города» и др.
3
Добро пожаловать в Страну Чудес, Алиса! (англ.)
4
«Непрощенные», т. е. «Проклятые» (англ.)
5
Обреченные раствориться в мерцающем свете,Уходящие туда, где темнее ночь,Обреченные раствориться заживо в смерти,Бездыханные, дышим, бесплотная плоть. (англ.)
6
Жить – значит умереть (англ.)
7
Это всего лишь бледный налет смерти, который люди ошибочно называют своей жизнью. (англ.)
8
В ДАННОМ случае – «…И справедливость для всех!» (Вариант: «…И правосудие для всех!») (англ.) (название альбома группы «Metallica» за 1988 г.).
9
Ты увидишь тьму в моих глазах;
Я – ужас безумной ночи! (англ.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});