Читаем без скачивания День Дьявола - Эндрю Майкл Хёрли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Никто и слова не сказал, Отец. Сегодня можно.
Отец двинулся вдоль лотка, бросая в него корм из мешка. Баран утробно заурчал и боднул его сзади в бедро, добираясь до еды.
– Пойми, ты же его перекормишь, – сказал я.
– Не-не-не, ему нужно восстановить силы. Правда ведь, дружок? – сказал Отец, обращаясь к барану.
Он провел рукой по спине животного. Это был великолепный баран от Ярдли, с широким крупом. Старик говорил, что и яйца у него полноценные, твердые, как груши. Ярдли из Риса всегда продавал отличных баранов, и их породу можно было проследить до основателей – свейлдейлов. Но в последнюю неделю он был какой-то вялый и отворачивался от еды, а это плохой признак. Особенно когда случка на носу.
Отец еще раз похлопал барана по спине и пошел к воротам, где я дожидался его.
– О чем это говорил Кен Штурзакер? – спросил я.
– Штурзакер? – переспросил Отец, обжигая губы чаем. – Да ни о чем. Он просто заводил Билла.
– Он сказал что-то про лес.
– С каких это пор ты стал обращать внимание на то, что говорит Кен Штурзакер?
– То есть он просто выгораживал Винни?
– Наверно. Не знаю, – ответил Отец. – Я уже говорил, у меня слишком много других дел, чтобы волноваться по этому поводу.
Баран, прилично поев, отошел от корыта и засопел, уткнувшись в солому. Отец постучал обручальным кольцом по стене, и из-под его пальцев показался дымок.
– Послушай, ты не хочешь, чтобы мы с Кэт остались подольше? – заговорил я.
– О чем ты?
– Я имею в виду, после Загона.
– Разве вам не надо возвращаться на работу?
– Пока да, – ответил я.
– Ты говоришь загадками, Джон, – заметил он и отпил из чашки.
– Я хочу сказать, что мы не обязаны продолжать делать то, что делаем, – сказал я. – Мы могли бы вернуться и жить здесь.
– Да ну! – На губах Отца заиграла полупьяная улыбка. – Представляю, как твоя красавица согласится на это.
– Но если некому будет заниматься фермой, она уйдет, когда уйдешь ты. Как сказала Анжела.
– А я сказал тебе, что пока еще собираюсь поболтаться здесь какое-то время, – ответил Отец.
– Но нам надо обсудить это, так? – продолжал я. – Именно теперь, когда Старика больше нет.
– Черт побери, Джон! – огрызнулся Отец. – Земля над ним еще не просохла. Будет время поговорить.
– Папа, ты же знаешь, нельзя откладывать такие вещи на потом.
– Послушай, если я малость перхаю, это не значит, что завтра ты найдешь в постели мой труп.
– Я не про твой кашель, папа, – сказал я. – Ты сам знаешь, что я не об этом.
– Тогда о чем?
– Послушай, у нас с Кэт скоро будет ребенок. Разве ты не предпочел бы, чтобы мы растили его здесь?
– Что, Христа ради, тут может быть хорошего для ребятенка?
– Мне здесь было неплохо, – ответил я.
– Неужто?
Он бросил на меня взгляд и снова перевел глаза на барана.
– Ты тут слишком давно не жил, Джон, – сказал он. – Приезжать сюда дважды в год – этого недостаточно. Мало ли, что там говорила Анжела, она ерунду говорит. Работа на земле у человека не в крови, она в руках. Ты уже забыл, что это такое – работать здесь изо дня в день. Нельзя снова перебраться в долину и жить, как будто ты никогда не уезжал.
– Давай я пойду с тобой завтра на поиски оленей, – сказал я.
– Будет лучше, если я сам, – отозвался он. – Это не так просто, как ты думаешь.
– Так покажи мне! Научи меня.
– Да я уж пытался, – ответил он и переключил внимание на барана, ожидая, когда я закрою дверь.
&Я услышал, как из дома меня зовет Кэт. Что-то случилось.
– Господи, – сказала она, когда я вошел на кухню. – И здесь тоже.
– Что такое?
– Этот мерзкий запах, – объяснила она.
– Кэт, мы на ферме. Как можно удивляться, что здесь могут быть разные запахи.
– Ну, может быть, ты привык.
– Чем пахнет, навозом?
– Нет, это не навоз, – сказала она. – К запаху навоза я могу привыкнуть. Тут воняет мертвечиной. Как будто кто-то сдох, и уже давно. Помнишь туалет в Испании?
Деревянная будка с дыркой на одной из боковых улочек выжженной солнцем деревушки, как там ее? То ли Сан Лукас, то ли Сан Федерико. И внизу, в яме, утонувшая собачонка с привязанной к ошейнику половинкой кирпича.
– Думаю, я бы перенес, если бы там воняло, как здесь, – сказал я. – Окна наверху закрыты?
– Конечно, – ответила она и поднесла прядь своих волос к моему носу. – Господи, неужели ты не чувствуешь? Ты уверен, что запах приходит не с улицы?
Я вышел во двор, взяв фонарь, и заглянул в примыкающий к стене дома курятник, предполагая, что, может быть, кто-то сдох там. Но все куры в панике нахохлились, когда на них упал луч света.
– Ничего нет… абсолютно, – сказал я, вернувшись в дом и закрыв за собой дверь.
– Не говори так уверенно, – возразила она. – Я серьезно. Что-то где-то тухнет.
Она заглянула под раковину, открыла крышку мусорного ведра, понюхала ладони, оттянула воротник платья.
– Господи, это я! – ужаснулась она. – Пахнет от моей одежды. И от кожи.
Я засунул ее платье в стиральную машину, потом налил ей ванну, и Кэт погрузилась в воду, более горячую, чем она обычно наливала себе, когда хотела избавиться от запахов. Вытянувшись, она лежала в ванне, целомудренно прикрытая толстым слоем мыльной пены.
– Лучше? – поинтересовался я.
Она кивнула.
– Что это было, по-твоему? – спросила она.
– А беременность не может как-то влиять на твое ощущение запахов? – предположил я.
– Может, наверно, – сказала она и принялась растирать мыло по бедрам. Из-за горячей воды заметны стали ее шрамы.
– Я думаю, тебе придется к этому привыкнуть, – сказал я, – так же, как приходится привыкать к тошноте по утрам.
Она положила руку себе на живот.
– Как возможно, что из-за этого крошечного существа мне так не по себе? – сказала она.
– Ну, не навсегда же.
– Я же рожу в конце концов, – сказала она.
– Придется, – хмыкнул я. – Ты сама захочешь.
– Тебе в самом деле надо идти завтра? – спросила она.
– Отец сам не справится, – ответил я. – Нужно, чтобы кто-то с ним пошел.
– Правда? Не похоже, вообще-то.
– Не жди, что он признается, Кэт, – сказал я. – Он скорее уморит себя работой до смерти, чем попросит о помощи.
– По-твоему, это достоинство? – сказала она, но тут же перевернулась в ванной и положила мокрую мыльную ладонь мне на руку, прося прощения. Маленький, как лесной орех, сосок показался на поверхности воды. – Мне было бы спокойнее, если бы ты остался здесь, – произнесла она. – Разве нет каких-то дел, которые ты бы мог делать на ферме?
– Послушай, – сказал я, – завтра праздник – Коронация Барана. Все съедутся сюда. Протяни им руку, познакомься с ними.
– Коронация Барана? – удивилась она.
– Тебе покажут, что делать, – сказал я.
– Но что же будет с оленями? – упорствовала она. – Разве ты можешь пойти и просто поубивать их?
– Кэт, это работа, которая должна быть сделана. Как и многое другое на ферме.
– Работа? – переспросила она.
– А что ты думала здесь найти?