Читаем без скачивания Огонь и меч - Саймон Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вижу, – промолвила королева, но происходящее у горна ее, похоже, не интересовало. Она присоединилась к ним, непринужденно улыбаясь Дженрозе. – Мы не могли бы поговорить?
– Конечно.
– Вы должны извинить меня, – дипломатично сказала Подытоживающая. – Я устала и должна отдохнуть, прежде чем придет моя очередь петь огню.
Коригана кивнула, и Подытоживающая удалилась. Дженроза с некоторым сожалением посмотрела ей вслед. Она предпочла бы продолжить беседу.
Коригана взяла Дженрозу под руку и пошла к озеру. Неподвижные голубые воды были словно перевернутое вверх тормашками небо, и по их поверхности скользили отражения облаков.
– О чем ты желаешь поговорить? – спросила Дженроза.
Коригана поколебалась, а затем сказала:
– О Линане.
– Линане?
– Думаю, он продемонстрировал изрядную зрелость для столь юного человека.
– Ты имеешь в виду – соглашаясь с тобой по вопросам стратегии?
– Возможно, – несколько смутилась Коригана. – Я думала больше о том, как он справился с ответственностью предводителя.
– Весьма необходимое качество для будущего короля.
Коригана внезапно остановилась.
– Ты надо мной смеешься?
– Я даже не понимаю тебя; как я могу над тобой смеяться?
– Мои мотивы достаточно ясны.
– Разве? Я знаю, что ты хочешь сделать Линана королем Гренды-Лир. Но зачем ты рискуешь будущим всего народа четтов, ставя на такую малоперспективную лошадку? Ведь Океаны Травы практически не затронуты внешними бурями.
– Так было не всегда. Ты слишком молода, чтобы помнить Невольничью войну.
– С той поры вы сплотились. Наемники не представляют угрозы вашему народу.
– Ты недооцениваешь способность капитанов наемников учиться и приспосабливаться не хуже нас.
Дженроза кивнула, уступая по этому пункту.
– Но дело не только в Рендле и ему подобных, не так ли?
– Что ты имеешь в виду?
– Это связано с тобой и твоей короной.
– Не стану притворяться, будто Линан не упрочил мое положение среди народа.
– Но этого недостаточно, не так ли?
– Для четтов – нет. С тех пор, как мы свыше ста лет назад попали под власть трона Гренды-Лир, мы всегда отдавали дань уважения далеким монархам. Нам это ничего не стоило. А теперь нам это может стоить очень многого.
– Из-за того, что вы поддерживаете Линана?
– Конечно, но есть и другие обстоятельства. Если Гренда-Лир нестабильна, Хаксус может попытаться привести нас под свое влияние, а его король сидит к нашей территории намного ближе. А что, если Хьюм отделится от королевства? Куда он станет расширяться? Не на юг в Чандру – Кендра этого не допустит. На север в Хаксус? Нет, Хьюм слишком мал, и вместо этого сам падет под натиском Хаксуса. Он может расширяться только на запад, в Океаны Травы.
– Но зачем вынуждать Линана стать королем?
– Затем, что я знаю – Хыом давит на трон, добиваясь увеличения торговых выгод. И теперь, когда Ариве нужна вся возможная поддержка, она может уступить этим требованиям.
– Какое это имеет отношение к Линану?
– Хьюм может увеличить свою торговлю лишь двумя путями. Первый – за счет тех торговых прав, какие даны его главному сопернику, Чандре. Арива этого не допустит, так как ей нужна и поддержка короля Томара.
– А какой второй путь?
– Арива может передать Хьюму контроль над ущельем Алгонка.
Дженроза внезапно поняла.
– Но король Линан поддержал бы тебя против Хьюма.
Коригана кивнула.
– Мы не хотим владеть ущельем. Нам даже желательно, чтобы оно оставалось свободным караванным путем, не принадлежащим никакому королю или королеве. Тогда торговля между востоком и западом будет процветать и дальше.
– Для изолированной в Океанах Травы ты очень хорошо разбираешься в тонкостях политики королевства.
– Не повторяй ошибку Камаля, считая нас всего лишь кочевыми варварами. – Дженроза открыла было рот, собираясь возразить, что он никогда так не считал, но Коригана остановила ее, подняв руку. – Ты знаешь, что это правда. Это видно по каждому слову Камаля, по тому, как он смотрит на меня и других четтов. Большинство жителей востока глядят свысока, видя в нас лишь пастухов, воинов-всадников и потенциальных рабов; у Камаля, возможно, более широкий взгляд, но все равно мы для него варвары. Может, у нас и нет огромных городов и дворцов, Дженроза, но это не означает, будто мы глупы и невежественны.
– Нет, никак не означает.
– Я вижу, у тебя есть некоторое влияние на Камаля.
Дженроза резко подняла голову, посмотрев прямо на Коригану.
– В смысле?
– Вы с Камалем не только друзья.
– Ты шпионишь за мной? – Дженроза поставила вопрос ребром.
– Вы сейчас в МОЕМ королевстве, Дженроза Алукар, – грустно улыбнулась Коригана. – Здесь не происходит ничего, о чем я не знаю. А о твоих отношениях с Камалем Красных Щитов среди моих соплеменников известно всем. Хотя не могу сказать, знает ли о них Линан. По-моему, нет.
– Это не твое дело.
– Ну, само по себе не мое. Но я озабочена тем, как это может подействовать на Линана, если он узнает, что вы с Камалем любите друг друга.
– А кто говорил о любви? – покраснела Дженроза.
– Я скажу о ней, даже если ты не признаешься в этом самой себе. Не думаю, что Линан влюблен в тебя, но я верно полагаю – одно время он считал, будто любит тебя?
– Об этом тебе следует спросить его.
– Но я спрашиваю тебя.
– Возможно, одно время он так и думал.
– И то, что он, вероятно, больше так не думает, не помешает ему ревновать к Камалю. Разлюбить – это одно, но когда предмет твоей любви любит другого – это тяжелый удар.
– Я не могу изменить того, что мы с Камалем… стали… испытывать друг к другу.
– Тогда ты скажешь о ваших чувствах Линану?
Дженроза зашагала прочь от Кориганы.
– Я уже сказала, это наше дело и больше ничье.
– Хотела бы я, чтобы так оно и было, – бросила ей вслед Коригана, но Дженроза не ответила.
За приозерной деревней властвовала настоящая зима. Скот сбился в кучу, опустив головы под холодными южными ветрами. Отряд из десяти верховых четтов, сбившийся в кучу с подветренной стороны невысокого холма, желал бы сидеть сейчас в хижинах или вокруг одного из сотен бивачных костров. Четты эти были из разных кланов и не разговаривали друг с другом. Камаль держался в стороне от них, и погода, по-видимому, совершенно на него не действовала.
– У вас нет доспехов, заслуживающих подобного названия, – говорил он им. – А то, что вы называете копьями – не более чем дротики. Лошади ваши хорошо обучены, но не очень-то хорошо скачут вплотную друг к другу. Вы не кавалерия.
Несколько четтов вызывающе на него посмотрели.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});