Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Читать онлайн Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 359 360 361 362 363 364 365 366 367 ... 430
Перейти на страницу:

– Понимаю, но сейчас-то мы одни.

Харчевня была отдельным поселением – очень мелким, но всё же. При ней, кстати, тоже был небольшой барак, в котором можно было остановиться. Правда, здесь было заметно больше людей, и поэтому Джон сразу понял, почему для той встречи был выбран именно дом на отшибе. Большую часть находившихся здесь составляли, конечно же, толхо, которым по верованиям было разрешено работать с прохожими.

Ощущение того, что ты очутился в другом поселении, усиливалось самой конструкцией двухэтажного здания. Оно тоже было деревянным, но только доски были нанизаны на прочный металлический каркас. Он был немного погнут – возможно, в прошлом не раз принимал на себя удар. Теперь из-за этого здание казалось покосившимся, и создавалось ощущение, что оно вот-вот рухнет.

Внутри почти не было окон. Освещалось мрачное помещение автономными светильниками наподобие того, который был у Долли. Некоторые столы были отделены от общего зала хлипкими стенками, но, тем не менее, создававшими хоть какое-то ощущение уединения, а именно этого Джону почему-то сейчас хотелось больше всего. Он сел за стол, а Долли осталась стоять.

– Тут надо идти заказывать, – сказала она.

– Хорошо, – Джон принялся выбираться из-за стола.

– Я закажу. Что ты будешь?

– Что посоветуешь? Меню, я так понимаю, тут нет.

– И разносчик один на всех. Тут тебе не федерация.

– Тут везде не федерация, – спокойно ответил Джон, – возьми мне чего-нибудь жареного на своё усмотрение. Ты тут бывала – разбираешься.

– Ладно, – сказала Долли.

Миллстоун откинулся на спинку дивана и задумался. Ему хотелось поскорее уже выдвинуться дальше, но, как назло, в этом поселении они задержатся. Потом мысли перескочили на Везунчика, так неожиданно подбросившего ему интересную находку, да и вообще, если обратить внимание, когда он проявлял активность, то получится узкий круг событий. Конечно, если нарочно спровоцировать его, то он залает и просто так, но ведь в те моменты, когда он лаял, повода не было.

Вернулась Долли, а за ней пришёл худощавый мужчина с длинными чёрными волосами, убранными в хвост. Он держал в руках две тарелки с толчёной картошкой и чем-то вроде гуляша. Блюдо пахло прекрасно, но Миллстоун понимал, что рубка на мелкие куски – отличный способ замаскировать происхождение мяса. Впрочем, сейчас ему не было разницы – настолько он был голоден.

Едва они приступили к трапезе, как из-за стенки, отгораживавшей стол от основного зала с единственным окном, выглянула голова в соломенной шляпе с маленькими полями и очках. Круглолицый мужчина был небрит вот уже несколько дней, но всё равно производил впечатление этакого интеллигента.

– Можно к вам? – осторожно поинтересовался он.

– Здесь полно других свободных столов, – буркнул Миллстоун и снова опустил голову к тарелке.

– Да, но, – мужчина немного помедлил, глаза его забегали, – мне нужны именно вы.НЕСТРАННЫЙ

На фоне мешковатых одеяний большинства жителей Толхо, костюм-тройка, хоть и изрядно потёртый и испачканный, выглядел очень изысканно. Галстук незнакомца был повязан немного кривовато, а на белой рубашке виднелись красноватые пятна. Нет, это была не кровь, а скорее всего, пролитое вино. Он аккуратно присел рядом с Миллстоуном и кивнул в знак благодарности за то, что его согласились выслушать.

– Меня зовут Сэм Уоллес, – сказал он негромким голосом, – и, подозреваю, что вы тоже искали меня, хоть и не активно.

– Я немного не понимаю, – сказал Джон.

В этот момент из-за стенки появился разносчик с тарелкой супа. В нём плавали какие-то непонятные овощи и грибы, запах тоже был на любителя, коим, похоже и являлся новый знакомый Джона и Долли.

– Вы сегодня ходили в барак на отшибе, – сказал он, – что если я вам скажу, что знаю причину этого визита?

– Ну, это ни для кого не секрет здесь, – протянул Миллстоун, – местные и так всё знают.

– Да, но никто из них там не был.

Он осторожно взял ложку, стараясь не выдать то, что у него трясутся руки.

– К чему вы клоните?

– Мне не чужда логика, мистер, – заметил он, – я не один из здешних шаманов, изучающих события по тому, как растут деревья и как они развеваются на ветру. Вы нездешний, это уж точно. И вы единственный нездешний, которого лично я видел в компании местного духовенства. И чтобы не тратить наше с вами время на всю цепь событий, скажу, что это со мной должен был встретиться тот человек, который вошёл в этот дом на своих ногах, а вышел под покрывалом, в котором и будет похоронен. Нет, просто закопан неподалёку в ложбине. Его закопают неглубоко, и ночью до его тела доберутся стервятники. Как по мне, то это осквернение, хоть он и не был ангелом, но по местным меркам – совсем нормальное обращение с чужаком, которого угораздило здесь погибнуть. Так они кормят духов, чтобы те оберегали Толхо, и так они отдают дань чёрному человеку – он пришёл за ним, и ему его отдадут.

– Значит, и девушка в опасности?

– Если задержится здесь – да, – спокойно сказал Уоллес, – не приведи какой-нибудь из богов кому-то погибнуть этой ночью – она ляжет в землю рядом с полуразрытой ямой своего дружка. И тут даже шаман не поможет.

– Её же хотят очистить, – вступила Долли.

– Вам показать могильник для чужаков? – сухо сказал он, – там тоже есть люди вполне себе негрязные. Но мы отвлеклись. Как вы понимаете, я не получил груз, который должен был получить.

– Допустим, понимаю, – кивнул Джон, доставая сигареты, – и в таком случае, ну, раз уж мы заговорили серьёзно, я хочу знать, что это была за вещь.

Миллстоун поднёс пламя зажигалки к кончику сигареты и зажёг её, потом вдохнул и выдохнул дым, а незнакомец продолжал хлебать суп, как будто бы Джон ничего не сказал.

– Для того, чтобы говорить серьёзно, я должен знать, как вас зовут.

– Миллстоун. Можете звать меня просто Джон.

– Очень приятно, – сказал Уоллес, – так вот, мистер Миллстоун, я вынужден констатировать, что в данном отношении я не слишком далеко ушёл от убитого. Он нёс, не зная, что в его рюкзаке, а я должен был получить, не зная, что. По тому описанию, которым я располагаю, это миниатюрный контейнер из материала, напоминающего пластмассу, хотя на самом деле, всё обстоит сложнее. Эта вещь – один из величайших подарков из прошлого. Имеется в виду контейнер, само собой, поскольку, я не знаю, что внутри.

– Значит, мы можем узнать это у тех, кто послал вас.

– Можем, и я даже готов посвятить вас в эту тайну, но если смогу узнать сам. А сам я смогу узнать об этом только лишь в том случае, если контейнер окажется в моих руках.

– Зачем тогда кто-то ещё? – усмехнулся Джон, – когда можно самим открыть и посмотреть.

1 ... 359 360 361 362 363 364 365 366 367 ... 430
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский торрент бесплатно.
Комментарии