Читаем без скачивания Дюна - Фрэнк Херберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь краулер был неподвижен и струи песка не вырывались из его труб. О том, что он еще действует, говорил лишь слабый механический звук, который стал еще слышнее, когда Герцог открыл дверцу.
В носы немедленно ударил запах корицы. По другую сторону краулера с шумом приземлился споттер. Эскорт Герцога опустился рядом с его судном.
Пол отметил, какими маленькими они кажутся рядом с краулером — муравьи рядом с жуком.
— Гурни, вы с Полом втискивайтесь на заднее сиденье, — сказал Герцог. — Он убрал часть длины крыльев, настроил их в нужное положение и проверил двигатель. — Почему, черт возьми, они не выбираются?
— Они все еще надеются на помощь карриола, — сказал Кайнз. — У них есть несколько минут. — Он посмотрел на восток.
Все посмотрели в том же направлении. Знака червя не было видно, но в воздухе стояло какое-то гнетущее беспокойство.
Герцог схватил микрофон и, переключив прибор на частоту своего отряда, сказал:
— Приказываю двоим выбросить генераторы поля. Тогда сможете взять на человека больше. Мы не оставим этому чудовищу ни одного человека. — Снова настроившись на частоту краулера, он закричал: — Эй вы, там, на Дельте Айекс-9! Вон! Немедленно! Это приказ вашего Герцога! Моментально, иначе я разрушу ваш краулер.
В передней и задней частях краулера открылись люки. Люди вылезали из них, соскальзывали вниз и прыгали на песок. Высокий человек в пятнистом комбинезоне выбрался последним. Он прыгнул на колено, потом шагнул на песок.
Герцог положил микрофон, и, нагнувшись над открытой дверью, закричал:
— По двое в каждый из ваших споттеров.
Человек в пятнистом комбинезоне быстро подтолкнул шестерых к споттерам.
— Четверо сюда! — закричал Герцог. — Четверо туда! — он указал пальцем на тот споттер из эскорта, который стоял к ним ближе всех. Охранник как раз вытаскивал из него генератор. — Четверо вон в тот корабль! — Он указал на другой споттер, чей генератор был уже выброшен. — В каждый из остальных — по трое! Быстрее!
Высокий человек кончил расчет членов своей команды и, сопровождаемый тремя другими, бросился к кораблю Герцога.
— Я слышу червя, но не вижу его, — сказал Кайнз.
Теперь его услышали и остальные — тусклый шипящий звук, отдаленный, но делающийся все громче и громче.
— Пора взлетать, черт возьми, — сказал Герцог.
Аэрокрафты вокруг них начали подъем. Это напомнило Герцогу, то, как испуганно взмывали вверх птицы в джунглях его родной планеты, испуганные приближением дикого быка. Сборщики спайса добежали до корабля и принялись в него взбираться. Хэллек помогал им.
— Быстрее, ребята, — крикнул он.
Пол, зажатый разгоряченными телами в самый угол, ощутил запах их пота и увидел, что у двоих из них плохо прикреплены шейные приспособления стилсьюта. Он отметил этот факт, чтобы в дальнейшем использовать его. Его отцу нужно будет отдать приказ о более аккуратном использовании костюмов. Если как следует не следить за этим, люди становятся неряшливыми в этом отношении.
Последний человек, тяжело дыша, влез в корабль и проговорил:
— Червь! Он почти рядом! Взлетайте!
Герцог сел на место и, нахмурившись, сказал:
— Судя по расчетам, у нас должно быть еще три минуты. Это верно, Кайнз?
— Почти верно, мой господин, — ответил Кайнз. и подумал: «А он хладнокровный, этот Герцог».
— Все в порядке, сэр, — сказал Хэллек.
Герцог кивнул, наблюдая за тем, как взмыл последний споттер из эскорта. Он включил зажигание, бросив взгляд на крылья и приборы и ввел в действие реактивный двигатель.
В момент взлета Герцога и Кайнза вжало глубоко в кресла, а людей сзади прижало друг к другу. Кайнз наблюдал за тем, как Герцог управляется с приборами — уверенно и спокойно. Теперь машина уже полностью оторвалась от земли и Герцог внимательно следил за показаниями приборов.
— Машина очень перегружена, сэр, — сказал Хэллек.
— Это в пределах допустимого, — ответил Герцог. — Ты не верил, что я рискну, Гурни?
— Если только самую малость, сэр.
Герцог пустил корабль в легкое парение над краулером. Пол, вжавшись в угол у окна, не отрываясь, смотрел вниз, на неподвижную машину, на песок. Знак червя исчез в четырехстах метрах от краулера, а теперь Песок вдруг начал шевелиться у самой фабрики.
— Червь сейчас находится под краулером, — сказал Кайнз. — Скоро вы станете свидетелями того, что редко кому пришлось видеть.
Теперь над песком вокруг краулера заметались фонтаны пыли. Огромная машина начала заваливаться на бок. Справа от нее образовался гигнтский вихрь и закрутился все быстрее и быстрее. Воздух стал мутным от песка и пыли.
И потом они это увидели!
В песке возник огромный темный провал. Солнечные лучи играли на блестящих белых остриях, торчащих из него. Диаметр этого провала превышал длину краулера, по крайней мере, в два раза, как прикинул Пол.
Пол проследил за тем, как машина соскользнула в этот провал, окутанная клубами пыли, и все исчезло.
— Боже, что за чудовище! — пробормотал человек возле Пола.
— Сожрало весь заготовленный спайс, — проворчал другой.
— Кому-то придется за это заплатить, — сказал Герцог. — Я вам это обещаю.
Голос прозвучал невыразительно, почти безжизненно и это дало Полу понять, что его отец был в глубоком гневе. Подобная потеря была преступлением!
— Благословен будь Создатель и Его вода, — бормотал Кайнз. — Благословен будь приходящий и уходящий от Него. Пусть путь Его очистит весь мир. Пусть Он поддерживает мир Его народа.
— Что вы там говорите? — спросил Герцог.
Но Кайнз ничего не ответил. Пол посмотрел на сидящих вокруг него людей. Полными страха глазами они смотрели в затылок Кайнза. Один из них прошептал:
— Льет!
Кайнз повернулся, показав нахмуренное лицо. Говоривший смущенно замолчал, стараясь сделаться как можно незаметнее на своем месте.
Другой из спасенных закашлял. Кашель был сухой, раздирающий грудь. Человек с трудом выдохнул.
— Черт бы побрал эту проклятую дыру!
Тот высокий, что последним вышел из краулера, сказал:
— Утихомирься, Кос. Ты сам виноват, что твой кашель стал хуже. — Он повернулся, чтобы видеть Герцога. — Ручаюсь, что ты Герцог Лето, — сказал он. Мы должны высказать вам свою благодарность. Если бы не вы, мы бы все остались там.
— Спокойно, парень, не мешай Герцогу вести машину, — пробормотал Хэллек.
Пол посмотрел на Хэллека. Тот, подобно Полу, тоже заметил в каком напряженном состоянии находится Герцог. В уголках его рта собрались морщины, а это было тогда, когда на Герцога нападал дикий гнев.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});