Читаем без скачивания Литературная Газета 6379 ( № 31 2012) - Литературка Литературная Газета
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
КНИЖНЫЙ РЯД
Ироническая проза - достаточно редкий жанр, требующий не только своеобразного склада ума, а ещё и утончённого восприятия жизни. Иначе получится ли незаметно, но вместе с тем узнаваемо пошутить о самых серьёзных вещах. Например, о взаимоотношениях мужчины и женщины - о любви.
Глеб Сахаров в своём новом "всемирно-историческом" романе "И море, и Гомер[?]" вплотную подходит к этому феномену чувства, приоткрывает дверцу в непознанный (или теперь - познанный?) мир мужчин и женщин. Но обращается меж тем к мужчине. В самом деле, не к женщине же! Адам ведь появился первым, а женщина - так, придаток.
Читатель становится невольным участником (соучастником?) романа. Причём "роман" здесь - не только форма подачи материала, а форма чувства, отношения. Между героями опубликованных в книге повести "Волосы с ореховым отливом" и самого "И моря, и Гомера[?]" рождаются отношения. Своеобразный роман. Где более глубокий, где менее[?] - это тоже формы отношений между мужчиной и женщиной, и, чтобы досконально их изучить (научный трактат!), нужно обратить внимание на все виды отношений - от небольшого взаимоприятного флирта до измен, ревности, а в конце концов - вечной любви. Катарсис своего рода - очищение путём страдания.
Начинается книга, впрочем, с вполне литературного (не "научного") произведения, повести "Волосы с ореховым отливом", в которой мужчина средних лет - 42 года - знакомится с девушкой-птичкой Верочкой.
Заглянув на торжество к старому институтскому товарищу Василию, Борис Андреевич удовлетворённо отмечает, что за праздничным столом дефицит особей мужеского полу, а потому - раздолье! Но его иллюзии и сладкие грёзы разбивает собственный товарищ, который вместо правильной ориентировки ответственно заявляет: "В присутствии
Верочки ни о каких других вариантах не может быть и речи". И добавляет: "Райская птичка".
Но иллюзии рухнули лишь для того, чтобы воспрянуть вновь (если брать "птичью" аналогию - словно феникс).
Неприметная девушка ("ниже среднего" - так охарактеризовал её Борис Андреевич) оказалась не просто способной поддержать беседу. Буквально из ничего рождается лёгкий флирт, беседа набирает обороты, а потому неудивительно, что после "обязательных танцев" герои удаляются вдвоём.
Как нельзя кстати Борису Андреевичу представляется возможность доказать мужественность - когда он задевает представителя пьяно-дымящей компании, оккупировавшей подъезд. Следует стычка, молодой соперник повержен,
Борис Андреевич смотрится перед Верочкой мужественным орлом, а вскоре выясняется, что они (с птичкой) живут на одной станции метро[?]
Но повесть не предваряла бы основную часть ("И море, и Гомер[?]"), а потому авторская приписка ещё в самом начале: "Повесть[?] вернее, роман (несостоявшийся)" оправдывается[?] служебным романом Бориса Андреевича, его карьерными успехами и прочим, прочим[?] Да вот только "никто больше Борису Андреевичу не сказал, что если присмотреться, то волосы у него - с ореховым отливом".
С лёгкой - общечеловеческой - грустью о неслучившемся большом чувстве/романе читатель переходит к основному блюду (с "серьёзной волны" на чуть менее серьёзную - словно после прелюдии): всемирно-историческому роману "И море, и Гомер[?]"
Автор признаётся, что заглавие позаимствовано у Осипа Эмильевича, и замечает, попутно делая комплимент читателю, что тот-де прочёл "список кораблей" целиком, а не до середины, как О. М.
Лейтмотив этой книги очевиден: "всё движется любовью". Автор приводит свои аргументы в пользу этой простой и вечной истины.
Василий МАНУЛОВ
Разговорник
Разговорник
РАЗГОВОРНИК
Что мы знаем об Англии? Это неплохо развитая страна, славящаяся своими туманами, дождями, традициями, чопорностью, овсянками, сэрами и пэрами. Население Англии примерно 62 262 000 человек, из которых 62 261 999 являются спортивными болельщиками.
Основной язык там английский. Поэтому в репортажах с Олимпиады в речи спортивных комментаторов поневоле будут проскальзывать всякие английские слова и даже, извините, выражения. Для облегчения восприятия репортажей нами составлен специальный разговорник.
Бармен - виртуоз миксера и шейкера.
Бекон - ветчина.
Бэкон - философ.
Виллидж - деревня. (Олимпийский виллидж - олимпийская деревня.)
Виски - горячительный напиток. Седые виски - виски многолетней выдержки.
Лорд, пэр - один хрен. Это такие почётные титулы. В палате лордов заседают старые пэры.
Саммит - крутая тусня.
Сити - город. (Помните у Пушкина: "Тятя, тятя, наши сити[?])
Спикер - комментатор, болтун.
Тренер - лакомая должность для иностранных специалистов в российских сборных.
Футбол - ножной мяч. От "бол" - мяч и "фут" - нога. Полфута - нога после столкновения с защитником. (У гребцов есть выражение "Семь футов под килем". Это значит - дырявая яхта, спортсмены ногами достают дна. Они не гребут, а идут.)
Файв-о-клок - пятичасовой чай. Эквивалент нашему "пара рюмок перед ужином".
ВАЛЮТА
Несмотря на иезуитские происки Евросоюза, гордые сыны Альбиона остаются верными своей исконной валюте - фунту стерлингов. На сегодняшний день - по курсу "Клуба ДС" - 1 фунт равен 400 граммам рублей.
Английская биржевая поговорка гласит: "Почём фунт лиха?" Чаще всего она слышится при повышении цен на нефть.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Экономический кризис в Великобритании привёл к росту преступности. В частности, там развелось много спортивных шулеров, у которых в рукаве всегда находятся мячи, шесты, копья и другой краплёный инвентарь.
ОТ ДЕРЕВНИ ДО ДЕРЕВНИ
Многих интересует вопрос, как удобнее всего добираться до олимпийских спортивных объектов. Нет ничего проще. Предположим, вам нужно доехать из своей деревни во Владимирской области до олимпийской в Лондонской. Сначала вы доезжаете на автобусе (билет стоит примерно 3 фунта) до райцентра, оттуда на поезде (4 фунта) с пересадкой в облцентре до Москвы (11 фунтов). Дальше доезжаете на электричке с Белорусского вокзала до аэропорта "Шереметьево-2" (350 рублей), откуда (400 долларов) серебристый лайнер доставит вас в аэропорт Хитроу. Оттуда уже рукой подать (9 фунтов) до олимпийской деревни.
ГРЕБНОЙ СПОРТ
В соревнованиях байдарок-двоек нашу команду будет представлять экипаж из города Малоземска П. Иванишин и В. Петрищев. Вместе с ними в лодке будут находиться глава городской администрации, спикер областной Думы, председатель городской федерации гребли и другие чиновники.
ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА
На отборочных соревнованиях по прыжкам с шестом Василий Костин взял высоту 6 метров 20 сантиметров. Однако его рекорд не был засчитан, поскольку он прыгал без шеста.
ПЕРВОПРОХОДЕЦ
В последнее время женщины успешно осваивают исконно мужские виды спорта - футбол, штангу, бокс. Не отстают от них и мужчины. Например, в квалификационном турнире по художественной гимнастике принял участие Василий Трофимович Перебийнос, исполнивший упражнения с лентами.
Интервью со звездой
Интервью со звездой
В этом году в программу Олимпийских игр впер[?]вые включён женский бокс. По слухам, нашу страну в этом виде будет представлять тяжеловес Алевтина Шерстюк.
Мы встретились с Алевтиной в спортивном зале, где она околачивала грушу. Боксёрки на шпильках, обтягивающие мини-трусики, насквозь пропитанная потом майка от Версаче, отороченные мехом горностая замшевые боксёрские перчатки[?] Внешне она ничем не отличается от сотен женщин, с которыми мы ежедневно сталкиваемся на улицах. Лишь слегка сплющенный нос да, пожалуй, синяк под одним из двух глаз выдают её спортивную специализацию. Такая пройдёт мимо - и не заметишь. Но стоит с ней столкнуться[?]
- Алевтина, с чего началось ваше увлечение боксом?
- В детстве я часто наблюдала, как мамка, простая скрипачка, поколачивала папку, известного шпалоукладчика. Глядя на неё, мне хотелось вырасти такой же ловкой и сильной. Тогда я записалась в секцию бокса при фитнес-клубе.