Читаем без скачивания Милые пустяки - Шарлотта Хайнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему? — зевнула Лиз.
— Потому что очередное собрание отменили в самый последний момент, и они свободны почти до двух.
— О? — Лиз начала приходить в себя и представлять себе целый ряд восхитительных возможностей, но Кэрол быстро убила все эти возможности своими следующими словами. Они свозят нас в Смитсоновский институт. Джону нужно переговорить там с кем-то, и я обещала, что разбужу тебя.
— Смитсоновский центр? — Лиз произнесла это с удивлением. — С каких это пор ты ходишь по музеям?
— С тех пор, как узнала, что там хранится коллекция драгоценностей.
Кэрол совершенно не обидел намек подруги, будто ее не могут интересовать культурные ценности.
— Тогда все понятно, — засмеялась Лиз.
— Поторопись! У нас не будет другого шанса попасть туда. Не хотелось, бы уехать домой, не увидев этих сказочных вещей.
Хорошо, я пойду, но при условии, что смогу увидеть лунный камень.
— Лунный камень?
— Да, мне нужно будет рассказать о нем моим мальчишкам.
Опять твои мальчишки! — воскликнула Кэрол. Но поторопись же, мы не станем ждать тебя.
— Джон подождет меня, — решила подразнить ее Лиз. — Ну, ладно, через пятнадцать минут спущусь.
Она была там через двадцать минут. Ее уже ждали.
— Ты опоздала, сказала Кэрол.
Но мы ждали ее не зря, заметил Джон. Лиз видела восхищение в его темных глазах. Он посмотрел на темно-розовый блузон, который был на Лиз, задержал взгляд на крепких грудях, выделявшихся под тонким шелком. Лиз почувствовала, как теплая волна возбуждения омыла ее тело. Она облизала губы, их взгляды встретились, они великолепно понимали друг друга. Он знал, что она вспоминает прошлую ночь. Он понял и одобрил ее мысли.
Пропади пропадом Кэрол и ее украшения! Ей совсем не хочется идти и смотреть на разноцветные камни! Особенно если она и Джон могут заниматься совсем другими вещами. Это была их последняя возможность побыть совершенно одним, с грустью подумала Лиз.
Они должны были лететь обратно в Рочестер через час после встречи Джона с коллегами сегодня.
Но что она может сказать Кэрол и Гари? Извините нас, но я предпочитаю заниматься любовью с мужем, а не ходить с вами по экскурсиям?! Она попробовала прорепетировать эти слова мысленно, но поняла, что, ни за что на свете не сможет произнести их вслух.
— До чего довел вас этот номер для новобрачных, — заметила Кэрол, — стоите тут и не можете глаз оторвать друг от друга! Пошли!
Она схватила руку Гари и направилась к двери.
— Удалось поспать? — спросил Джон, когда они с Лиз последовали за друзьями.
Она внимательно посмотрела на дорогое ей лицо, но, к ее удивлению, он казался таким расслабленным, каким не был уже давно.
— Ты можешь не давать мне спать все время, когда тебе только захочется, — засмеялся он. — Я давно так чудесно не чувствовал себя!
Лиз стало так приятно, когда она услышала его слова. ПОДЕЙСТВОВАЛО! Хотя бы частичка ее плана начала приносить свои плоды. Она счастливо вздохнула. Если бы она знала, как может повлиять фантазия на их занятия любовью она бы задумалась над этим уже раньше.
Может, стоило даже прочитать книгу этой писательницы, от которой без ума Кэрол… Блисс… Лиз старалась вспомнить Блисс Сторм. Что-то насчет любви на песке. Она обязательно прочитает ее, решила Лиз, когда Джон помогал ей сесть в машину.
— Где этот музей? — спросила Кэрол, когда машина прибыла на огромную парковку.
— Клер в отеле предупредил, что невозможно оставить машину поблизости от музея. Придется оставить машину здесь и пройти пешком пять кварталов.
— Пешком? — завопила Кэрол с заднего сиденья. — Пять кварталов?!
— Успокойся, Кэрол, — заметила Лиз, — могу побиться об заклад, что ты прошагала вчера десять миль, гуляя по магазинам! Не говоря уже о том, сколько ты ходила позавчера!
— Но, я, же ходила по магазинам, — жаловалась Кэрол.
— Сделай вид, что ты собираешься что-то купить, — участливо предложила ей Лиз.
— Мне это не поможет, — ворчала Кэрол, вылезая из машины.
Лиз отвлеклась от подруги, полезла в коричневую сумочку и достала путеводитель.
— Ну, нет! — Кэрол прекратила жаловаться на то, что ей приходится шагать пешком, и начала возражать, что она не хочет снова слушать выдержки из путеводителя.
— Ты знаешь, — сказала она Гари, — Лиз в пятницу прочитала мне все описания Джорджтауна!
— Она помешала тебе обдумать очередной поход в магазин? резко спросил ее Гари.
— Я считала тебя дамой, старающейся повысить свой культурный и образовательный уровень, — дразнила ее Лиз.
— Она только производит такое впечатление, — засмеялся Гари, а Кэрол продолжала что-то бормотать про себя.
— Вот он! Вот волшебный замок! — Лиз начала радоваться предстоящему зрелищу, когда они прибыли на площадь.
— Именно здесь находится лунный камень, — заметил Гари, показывая на здание, расположенное справа от них.
— Может, стоит сначала посмотреть его, потом коллекцию драгоценностей, и потом где-нибудь перекусить.
Все согласились, и они пошли в здание. Там была небольшая очередь, все хотели посмотреть лунный камень.
Когда подошла ее очередь, Лиз с удивлением посмотрела на камень, находившийся под стеклянным колпаком.
— Но, это же, обычный серый камень, — сказала она.
— А ты что ждала? — дразнила ее Кэрол. — Трубный глас и оркестр в придачу?
Лиз попыталась объяснить свое разочарование.
— Он выглядит таким обычным. Он попал к нам с Луны, но, если его бросить на дороге, никто не сможет отличить его остальных камней. Если он такой важный, он должен выглядеть совершенно по-иному!
— Может, тебе стоит попросить НАСА, чтобы они побрызгали на него золотой краской? — поддела ее Кэрол.
— У тебя нет никакого воображения, — заметила Лиз.
— Ay тебя, его слишком много! — не осталась в долгу Кэрол. — Забудь об этом угольке, и пойдемте смотреть бриллиант Хоуп. Могу гарантировать, что здесь ты не будешь разочарована.
Через несколько минут Лиз стояла у новой витрины.
— Так выглядит самый огромный голубой бриллиант в мире? — Лиз внимательно смотрела на него.
— Сорок четыре с половиной карата, — сказал Джон.
— Вот это камешек! — Кэрол как зачарованная смотрела на бриллиант.
— На него нужно смотреть на расстоянии, — предупредил их Гари. — На нем лежит проклятие!
— Проклятие? — засмеялась Кэрол. — Неужели ты серьезно веришь в проклятие?!
— Он прав, — заметила Лиз, — в путеводителе говорится, что с тех пор, как его украли в Индии в семнадцатом столетии, многие его владельцы пострадали от неудач или же умерли насильственной смертью. Ни за что бы, не взяла его, даже если бы мне его подарили. Но вот этот камешек — просто прелесть!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});