Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Молчание - Сюсаку Эндо

Читать онлайн Молчание - Сюсаку Эндо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перейти на страницу:

Дзюана заключили в тюрьму.

Управляющие правителей - Такахаси Наоэмон и Хаттори Кинъуэмон - в присутствии чиновников вручили Дзюану высочайшее повеление:

Дзюан держится с неподобным своенравием. Его поведение по отношению к Каё Гэндзаэмону может быть расценено как неслыханная дерзость. В наказание он подлежит тюремному заключению. Дзюану предписывается ознакомиться с повелением и подчиниться.

Дзюан ответил, что повинуется и принимает наказание с признательностью и восторгом. У ворот тюрьмы он вынул кошелек и вручил его чиновникам. Кошелек отнесли в караульную, а Дзюана препроводили в тюрьму. Содержимое вышеупомянутого кошелька было проверено в присутствии управляющих и чиновников тайного сыска. Обнаружено: деньги на сумму 17 рё и 1 бу в мелких монетах. Принадлежавшие Дзюану вещи осмотрены и оприходованы. Чиновники опечатали список и отнесли в дом Дзюана. Среди вещей Дзюана обнаружены: цепь, две плети, четки и звездная карта.

Девятый год Эмпо (год металла и петуха) 25-й день седьмой луны

Окада Санъуэмон скончался от болезни в конце часа обезьяны. С известием к правителю посланы Угаи Гэнгоэмон и Нарусэ Дзиродзаэмон. От него спешно прибыли управляющие Тахара Сэкинодзё и Эмагари Дзюроэмон. Тело Окады Санъуэмона неусыпно охраняли трое стражников. В имуществе Санъуэмона обнаружены деньги суммой 13 рё и 3 бу в мелких монетах и 5 рё в золотых монетах, итого - 18 рё и 3 бу. Имущество покойного опечатано и отправлено в хранилище.

26-й день седьмой луны

В Горную усадьбу прибыли для освидетельствования трупа старшие чиновники тайного надзора Омура Ёэмон, Мураяма Какудайю в сопровождении младших чиновников - Симоямы Сохатиро, Номуры Рихэя, Утиды Кандзюро, Фурукавы Кюдзаэмона. В присутствии обоих управляющих чиновникам тайного надзора вручена запись устного показания:

Содержавшийся в христианской усадьбе южный варвар Окада Санъуэмон был препоручен заботам Иноуэ, правителя Тикуго, тридцать лет назад, в год овцы. В дальнейшем был переведен в закрытую усадьбу, где прожил тридцать лет - до настоящего года петуха. В начале этой луны здоровье его ухудшилось, он стал отказываться от пищи и, несмотря на старания тюремного лекаря Исио Дотэки, скончался в час обезьяны 25-го дня седьмой луны. Покойному было 64 года. Смерть наступила естественно. Ничего необычного в происшествии не замечено.

26-й день седьмой луны

Окада Дзироэмон

Угаи Гэнгоэмон

Кавара Дзингобэй

Кавасэ Собэй

Каё Дэнъуэмон

После освидетельствования тело отправлено в монастырь Мурёин, в Коисикаву. Повозку сопровождал присланный из монастыря монах Гэнсю. Тело было предано огню. Посмертное имя Санъуэмона - Нюсэн Дзёсин Синси. Уплачено: за заупокойную службу 1 рё и 2 бу, за кремацию трупа - 100 хики. Все услуги оплачены из оставленных покойным денег.

1

Незавершенная буржуазная революция 1868 года.

2

Токугава, Иэясу (годы правления: 1603-1616). Сегуном назывался военный правитель Японии.

3

Франциск Ксавье (Хавьер, Франсиско: 1506-1552 гг.) - испанский иезуит, друг и ученик Игнасио де Лойолы, один из первых миссионеров ордена иезуитов на востоке Азии и в Японии. Занимался миссионерской деятельностью в Латинской Америке. Причислен католической церковью к лику святых.

4

Токугава, Иэмицу (годы правления: 1623-1651) - третий сёгун из дома Токугава.

5

Мир во Христе (лат.)

6

Матфей, 10:23

7

Откровение, 4:11

8

Марк, 16:15-16

9

Иоанн, 21:15,16,17

10

Благодатная (порт.).

11

Иоанн, 18:3-4

12

Марк, 4:8

13

Искаж. от Deus, beato, angelo - Бог, блаженный, ангел (порт.).

14

Confegao, paraiso, inferno (порт.).

15

Матфей, 10:32-33

16

Средневековая пытка: пол в тюрьме был залит водой - с тем, чтобы узник не имел возможности спать.

17

Екклезиаст, 1:5-9

18

Иоанн, 13:27

19

Иоанн, 19:28-19

20

Исход, 20:8

21

Парадная накидка в традиционном японском костюме.

22

В час страданий яви милость уповающим на Тебя (лат.).

23

Услышь нас, Отец Всемогущий, и да ниспошли нам того, кто охранит, защитит и оградит всех живущих (лат.).

24

Род японской традиционной одежды.

25

Лука, 23:28-29

26

Врази теснят меня. Господи, укрепи меня, помоги (лат.).

27

«Верую», «Отче наш» (лат.).

28

Псалтирь, псалом 145, строфы 3-6

29

Откровение, 14:13

30

Слава Отцу и Сыну и Святому духу (лат.).

31

Деревянная или медная пластинка с распятием или изображением Девы Марии, которую в Японии XVII-XVIII вв. власти заставляли попирать ногами в доказательство того, что человек не является христианином; также сам обряд топтания Святого образа.

32

Матфей, 27:45, 50

33

Матфей, 27:51

34

Легкие сандалии из бамбука.

35

Буддийский праздник, отмечается 15 июля и в ближайшие две недели до и после 15-го.

36

Пусть будет чистой твоя жизнь и праведным путь (лат.).

37

Мелко наструганная сырая рыба с овощной приправой.

38

Боже мой! Боже мой! Для чего ты меня оставил... (древнеевр.).

39

Псалом 107:2

40

Второзаконие 30:10

41

Время от девяти до одиннадцати вечера.

42

Омура Сумитада (1533-1581) – японский могущественный феодал, первый из князей, принявший крещение.

43

Презрительное прозвище европейцев, бытовавшее в Японии во времена средневековья.

44

В час страданий (лат.)

45

Хвалите Его (лат.)

46

Лука, 22:44

47

Матфей, 26:34. Марк, 14:30.

48

Дэдзим (букв.: «остров, лежащий при входе в бухту») – территория, которую за огромную сумму арендовала Ост-Индская торговая компания в период самоизоляции Японии. На островке были расположены деревянные дома для голландских чиновников, магазины-склады и другие службы. Остров был отделен от города каналом, у моста круглые сутки стояла охрана, и никто не мог без особого разрешения властей ни войти на остров, ни покинуть его. Высокая глухая каменная стена заслоняла Дэдзиму от города, и даже в море, недалеко от побережья, была сооружена загородка с запретительными надписями. Таким образом, Дэдзима был для европейцев настоящей тюрьмой, и голландцы справедливо называли его «изобретением подозрительного гения».

49

До 1867 года в Японии применялась традиционная система летоисчисления – по так называемым «годам правления», «нэнго», - согласно которой годам правления каждого императора присваивалось только одно название. Но даже при одном императоре годы нередко переименовывались в связи с неблагоприятными обстоятельствами – иногда не раз, чем объясняется подчас их краткая продолжительность – два=три года и даже один год. Годы правления Сёхо соответствуют периоду с 1644 по 1648 годы.

50

Европейцы нередко именовали местного феодала-даймё, обладавшего неограниченной властью, «королем».

51

Кан – самая крупная в XVII веке японская единица золотой валюты.

52

Таэл – старинная китайская денежная единица; предшественник современного юаня.

53

Лука, 1:28

54

Согласно договоренности, японцы снимали с голландских судов во время их стоянки на рейде Нагасаки руль, пушки, оружие и другое снаяряжение.

55

Европейское название северных и южных районов Вьетнама в XVI-XVII веках.

56

Директор голландской фактории должен был ежегодно отправляться в Эдо (совр. Токио) с подарками сёгуну от имени Ост-Интдской компании.

57

Японская мера длины, равная 3,03 см.

58

В Японии существует традиция украшать на Новый год вход в дом сосновыми ветками и бамбуком.

59

1661-1673 гг.

60

1673-1681 гг.

61

Орудие пыток в средневековой Японии: преступника сажали верхом на «деревянную лошадь» и к каждой ноге подвешивали тяжелые камни.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Молчание - Сюсаку Эндо торрент бесплатно.
Комментарии