Читаем без скачивания Эльдорадо для Кошки-2 (СИ) - Юрий Валин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Катрин и неразговорчивый лорд Гвартэддиг промолчали. Маэл осмелился осторожно возразить:
— Лорд Фиш весьма много сделал для Короны.
— Помню. Вопрос — сделал ли он все, что был обязан?
Грузить втроем короткий и непослушный плот оказалось делом сложным. Мужчины, сопя, таскали обгорелое и погнутое железо. Суровый королевский советник давненько не занимался гребным спортом и с трудом удерживал непослушный плот на месте. Катрин сбросила куртку и сапоги и двинулась на помощь. Вода обожгла холодом ступни. Девушка подхватила свободный шест. Гвартэддиг покосился, но отвергать дамскую помощь не стал. Король и Маэл переносили обернутые полотном обломки. Груда до сих пор воняющей пороховой гарью рухляди быстро росла. Наконец, мужчины в последний раз прошлепали по мелководью:
— Поехали…
Шест все еще доставал до дна, Катрин упиралась, перебирала руками. Мужчины трудились рядом, волевым усилием отводя взгляды от безрукавки девушки. И как все модой интересуются, просто удивительно.
Дно кончилось. Весла из шестов были никакие. Плот почти перестал двигаться.
— Мы выглядим глупо, — пробормотал король, — нужно было взять людей, которые с этим делом могут справиться лучше.
— В замковой кузне железо могло бы пригодится. Его бы перековали под моим присмотром и, я вас уверяю, ничего бы не случилось, — проворчал взмокший Гвартэддиг.
— В Кэкстоне пришлось отрубить головы пятерым кузнецам. Еще четверых ищут. Я не желаю рисковать своими собственными мастерами.
— Вероятно, вы правы, мой король, но осмелюсь напомнить, что я очень плохо плаваю, — советник кинул высокомерный взгляд на темную глубину.
— Мы вас непременно спасем, милорд, — уверил Маэл, бултыхая шестом в воде.
— Благодарю вас, сотник. Но если мы перевернемся, в первую очередь придется вытаскивать юную даму. Потом вам и нашему королю придется спасать свои, без сомнения куда более ценные жизни. Жалкий остаток дней такого старика как я не столь уж важен. Наш друг, лорд Фиш будет счастлив. Он давненько лелеет мечту о моем исчезновении. Кстати, вы помните, что женщина на корабле к несчастью?
— Древнее суеверие, — сочла возможным вмешаться Катрин. — И относится исключительно к морю, а не к такому карасиному пруду, как эта лужа.
— Можно подумать, вы много понимаете в морских делах. Книги дают превратное впечатление о бесконечной водяной стихии.
— В соленой воде легче плавать. Мне нравится море.
Трое мужчин прекратили размешивать озерную гладь шестами и уставились на девушку:
— Позвольте спросить, какое море видела миледи, Фейрефейское или Восточное?
— Не имела счастья. Видела Черное, Азовское, немножко Средиземное, ну и за Геракловы столбы слегка заглянула.
— Про Генракла я что-то слышал, — неуверенно пробормотал Гвартэддиг.
— Конечно. Герой известный. Он еще гинекологическое древо вырастил, — подтвердила Катрин.
Мужчины нерешительно переглянулись.
— Давайте грести, — сказал король. — Леди Катрин нас потом просветит…
Последний искореженный блок стволов булькнул и ушел на далекое дно. Облегченный плот запрыгал на волнах, всем пришлось присесть, чтобы удержаться на ногах.
— Все. С огненной дрянью навсегда покончено, — объявил король.
Катрин сомневалась. На ее взгляд, куда важнее был секрет огненного зелья. Впрочем, огорчать монарха не стоило. Достаточно того, что шпионская служба настойчиво занимается розыском сведущих в секретах «алхимиков».
До берега добрались благополучно. Мужчины с облегчением покинули шаткий плот. Катрин хотелось задержаться, заплыть к камышам и попробовать выловить что-нибудь рыбное. Леска и крючки истосковались, дожидаясь своего часа в дорожном мешке. Но, к сожалению, сейчас не получится. Рыбалку король наверняка воспримет как отъявленное издевательство.
Внутри осыпавшихся стен хижины уже пылал костерок. Безымянный подручный королевского шпиона споро свежевал несчастную лань. Против обеда ни у кого возражений не было.
— Милорды, не будут возражать, если я умоюсь и приведу себя в порядок?
Король сделал вид что не слышит. Гвартэддиг проворчал:
— Если у вас хватит здравого смысла не отходить далеко…
Куртку и сапоги Катрин брать не стала, только заткнула за пояс ножны с кукри. Прыгать босой по песку и камням было колко, но приятно. Камыши скрыли развалины хижины, человеческие голоса умолкли, и сразу стало легче. Ужасно устаешь от этих мудрых и серьезных политиков.
Обнаружился узкий проход к воде и Катрин оказалась у крохотной заводи. Ветра не было, темное стекло воды лежало у ног как неживое. И нежилое.
Девушка присела и без особой надежды положила на водную поверхность ладони. Сердце екнуло. Почти сразу над гладкой поверхностью появилась голова навы. Катрин осторожно помахала рукой и положила на песок монету с продетым в нее шелковым шнурком. Нава высунулась из воды повыше, удивленно посмотрела. Мелькнули кругленькие красивые груди. Речная дева тут же скрылась под водой, но не успела Катрин удивиться, как нава появилась вновь. В ее руках панически бил хвостом крупный полосатый окунь. Катрин, улыбаясь, отрицательно покачала головой. Нава постаралась повторить ее движение и исчезла. Оставалось надеяться, что не обиделась.
Катрин стянула с себя штаны, майку и ступила в воду. Дно резко ушло из-под ног. Девушка плавала недолго. Судя по температуре воды стоял какой-нибудь март месяц, а не середина лета. Катрин выскочила на песок, натянула на мокрую кожу безрукавку.
— Холодно?
Король подошел незамеченным. Сама виновата, нечего было плескаться и хлюпать как оголодавший пингвин. Теперь как штаны одевать?
— Холодно и глубоко, Ваше Величество. Наши ценности надежно упрятаны. Не хотите лично проверить?
— Не стоит. Лорд Фиш клянется что глубину невозможно измерить, а в таких вещах я склонен доверять старому вралю.
— Почему же вралю?
— Потому что он не говорит всей правды о вас.
— Правды? Весьма философское понятие. Всей правды о себе я и сама не знаю. С чего бы ее знать пожилому и очень занятому человеку?
— Он умалчивает о том, что знает. Это внушает подозрение, вы не находите?
— Вам виднее. Но во время последних событий у меня сложилось впечатление, что у Тинтаджа и королевства Ворона нет человека надежнее лорда Фиша.
— Интересы короля выше интересов Тинтаджа и королевства.
Катрин пожала плечами:
— Поистине, интересы Вашего Величества женским умом не постичь.
Интересно, не подглядел ли король ее общение с навой? Тут недалеко и до обвинения в государственной измене и сговоре с иностранными военно-морскими силами.
— Король обязан смотреть шире, — продолжал настаивать властитель Тинтаджа.
Кажется, король стал смотреть не столько шире, как ниже.
— Если я надену штаны, нам будет удобнее вести дискуссию, — предположила Катрин.
— Не торопитесь. Даже королю редко приходится видеть такие красивые ноги.
— Я польщена, но вы меня смущаете.
— Не кокетничай. Даже без старика, я знаю о тебе достаточно, — король шагнул к Катрин. Без рубашки, с обнаженным мускулистым торсом, покрытым бледными росчерками шрамов, Его Величество не слишком походил на монарха. Просто возбужденный решительный мужчина.
— Подождите, я же замерзну, — король шагал сквозь камыш с уверенностью буйвола, и у Катрин возникла паническая мысль запрыгнуть обратно в озеро.
— Ты не замерзнешь, — король неожиданно упал на колени и обхватил бедра девушки. — С тобой никогда ничего не случится, обещаю. Ты станешь хозяйкой моего замка, моей женой, разделишь со мной трон и ложе. Боги желают чтобы ты была со мной. Я не желаю знать о твоих любовных похождениях, как бы экстравагантны они не были. Теперь все это забыто. Каждый, кто осмелится об этом напомнить, лишится головы.
Катрин было паршиво. Ее попу со страстью обнимали, коленопреклоненный монарх продолжал нести какую-то чушь и вырываться было неудобно.
— Ваше Величество…
— Нет, ты должна понять. Ты мне нужна. Никто и никогда не был мне настолько нужен. Я готов на многое….
— Для начала отпустите мои ноги и поговорим серьезно.
— Не хочу отпускать. Твои ноги чудесны, — гладкие, прохладные. Боги, как ты прекрасна! Твои волосы, твои изумрудные глаза… Ты не представляешь, что значит для мужчины держать в объятиях по-настоящему желанную женщину. Обними меня, Катрин.
— Пустите меня, — девушка чувствовала что ее бережно, но настойчиво тянут на песок.
— Иди ко мне, глупышка. Тебе будет хорошо.
— Что значит хорошо?! Мне всю задницу исколет. Я счастлива видеть, что главный скипетр королевства вернулся в строй, но это не повод немедленно пускать его в ход. Мужская слабость недуг сложный, запросто можно подорвать неокрепшее здоровье.