Читаем без скачивания Тайна старинного грота - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек, Майк и Пегги подхватили, и все ребята спустились вниз в купальниках и плавках, распевая и дурачась.
Мисс Димити высунула голову из кухни.
– Так вот кто тут чирикает! – сказала она. – Я уж думала, канарейки завелись.
Дети взвизгнули от смеха, а потом помчались по крутой тропинке к пляжу и попрыгали в воду.
– Кани-и-икулы! – закричал Майк, брызгаясь водой на Пегги. – Каникулы! Ура! Лето, море и жара!
Глава третья
Как исследовали Старый дом
Первые несколько дней летнего отдыха прошли весело. Дети исследовали пляж. Дело это было захватывающим, но довольно опасным. Прилив доходил до скал и заполнял бо́льшую часть пещер.
– Не дай бог заблудиться в пещере, когда начнётся прилив, – сказал Джек. – Придётся дышать жабрами.
Мисс Димити предупредила их об опасности и рассказала много историй о людях, которые исследовали пещеры, забыв о приливе. В лучшем случае они просто не могли выбраться и кто-нибудь вызывал спасателей на лодках, чтобы вытащить этих бедолаг.
Во время отлива ребята плавали в море. Они обещали не купаться во время прилива, потому что тогда волны были очень большими и Димми боялась за детей. Зато когда волны отступали, они открывали каменные чаши на дне. Эти природные бассейны были глубокими и тёплыми. Золотистый песок на берегу оказался мелким и мягким-премягким.
– На пляже можно и босиком ходить, – сказала им Димми. – У нас в Гроте не бывает оголтелых туристов, никто не мусорит и разбитых бутылок не оставляет!
Поэтому ребята не обувались и любили чувствовать песок под босыми ногами. Фермер Джордж, который приходил к Димми помогать в саду, одолжил им свою лодку, и четверо детей во время отлива катались на ней, ловко лавируя между скал. И Джек, и Майк управлялись с лодкой не хуже взрослых.
Однажды случился по-настоящему сильный прилив. Волны плескались о скалы, и пещеры были полны воды. На пляже стало нечего делать, да и пляж исчез – море кругом. Димми сказала: теперь опасно спускаться по тропе. Брызги от приливных волн долетали и до неё. Тропа стала скользкой – ещё сорвёшься со скалы на камни.
– Ну, чем займёмся? – спросил Джек, бродя по саду. Он сорвал гороховый стручок, аккуратно разделил надвое и высыпал в рот горошины. У Димми был прекрасный сад – полный гороха, бобов, салата, крыжовника, поздней вишни и ранних слив. Никто не запрещал всё это пробовать, так что дети ели за милую душу.
– Я знаю, что мы будем делать! – воскликнул Майк. – Исследуем сад Старого дома.
Они прошли мимо Джорджа, который копал картошку. Нора окликнула его:
– Привет! Мы собираемся исследовать заброшенный дом. Никто не живёт там – правда, Джордж?
– Этот дом пустует уже двадцать лет, – припомнил Джордж. – Может, больше. Сад совсем зарос и превратился в джунгли.
– Тогда мы станем покорителями джунглей, – заметила Пегги.
Они побежали по склону утёса к Старому дому. Оделись ребята по-летнему и не забыли соломенные шляпы с полями, чтобы головы не напекло. И всё равно изнывали от жары.
Вскоре они подошли к высокой стене, которая окружала большой сад Старого дома.
– Мы не сможем перелезть через неё, – сказал Джек, глядя на стену, которая была в три раза выше его роста. – Что будем делать?
– Может, пройдём через ворота? – спросил Майк с усмешкой. – Хотя интересней полезть по стене с кинжалом в зубах, брякнуться вниз и сломать ногу. Такая романтика!
Все рассмеялись.
– Ну конечно, ломать ноги куда веселее, – сказал Джек, дружески ткнув Майка в плечо. – Но мы, скучные люди, пойдём и найдём ворота.
Ворота были заперты, но дети легко перелезли через них.
Перед ними тянулась длинная тёмная дорожка, ведущая к входной двери. Над нею низко нависали ветви деревьев. Проход полностью зарос крапивой и чертополохом, и дети остановились в нерешительности.
– Ну дела-а! – присвистнул Джек. – Надо было взять плащи и резиновые сапоги. А без них сюда лучше не соваться. Говорят, крапива полезная, но я без такой пользы уж как-нибудь обойдусь!
– Смотри! – Нора указала налево. – Там тоже тропинка и никакой тебе крапивы, одна трава.
Они пошли налево, пробираясь сквозь кусты и заросшие клумбы. Это был очень большой плодовый сад. За деревьями давно никто не ухаживал, но фрукты оказались сладкими и вкусными.
Дети собирали спелые сливы и наслаждались их сочной мякотью.
– Здесь никто не живёт, значит, сливы ничьи, – сделала вывод Нора. – Если мы их не съедим, их съедят осы. Или на жаре испортятся!
– Пойдём осмотрим дом, – предложил Джек.
Ребята с трудом пролезли сквозь буйные заросли розовых кустов и пошли к дому – внушительной и добротной постройке из белого камня. Окошки были маленькие, пыльные, затянутые паутиной. Дети заглянули в одно, в другое: комнаты выглядели тёмными и тоскливыми.
Юные исследователи подошли к круглой башне, которая возвышалась на одной стороне дома, так же как башня виллы «Просвет».
– Какая огромная башня! – удивился Майк. – Она в три раза больше нашей! Не знаю, как вы, а я бы поднялся! С такой высоты всю округу видно!
– Посмотрим, сможем ли мы войти в дом, – промолвила Пегги.
Она попробовала некоторые окна, но они были плотно закрыты. Майк попытался открыть дверь в стене башни, но та была заперта изнутри.
Джек нашёл старую сломанную лестницу, лежащую на земле. Она едва доставала до маленького окна.
– Думаю, окно можно открыть. – Джек прислонил лестницу к стене. – Подержи её, Майк. Эх, ступеньки трухлявые…
Майк держал лестницу, и Джек стал осторожно подниматься по ней.
Одна из ступеней сломалась, когда он наступил на неё, и Джек чуть не упал. Лестница опасно качалась, но Майк крепко держал её.
Джек поднялся на подоконник и попытался открыть окно.
– Тут засов сломан! – сообщил он. – Окно открыть можно, но придётся попотеть. Створка разбухла от дождей! Да её ещё и перекосило…
– А ты её поднимай! – посоветовал Майк. – И расшатывай. Вот так: дернул, подцепил, дернул, приподнял. Нора, помоги держать лестницу. Джек так трясёт окно, что лестница шатается! Он мне сейчас на голову упадёт!
Сверху раздался жалобный скрип створки. Лестница снова качнулась.
– Открылось! – воскликнул Джек. – Расшатал всё-таки.
Он залез в дом через окно.
– А как же мы поднимемся по лестнице? – Нора заметно волновалась.
– Лестницу не трогай, – предупредил Джек, высунувшись из окна. – Эта рухлядь уже разваливается. Я спущусь и открою дверь.
– Правильно, – согласился Майк и положил лестницу на землю, как было.
Джек