Читаем без скачивания Пикирующий орел - Энн Хэмпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели? Значит, я как-то выразил свои сомнения. А мне казалось, что нет. — Его руки нежно гладили ее лоб. — Но я точно узнал, когда ты расправилась с той змеей. — Пол отодвинул жену от себя и посмотрел ей в глаза. — Очевидно, ты этого не знала, но Люсинда панически боялась змей. Однажды мы пошли с ней в зоопарк, — продолжал он, потому что Тесса хотела его прервать, — и вынуждены были уйти из домика рептилий. Она была буквально парализована страхом. В другой раз мы гуляли за городом и увидели безобидного ужа. Люсинда завизжала и помчалась в машину. Я не смог ее вытащить оттуда, и мы уехали. Так что видишь, дорогая, я сразу понял, что от змеи меня спасла не Люсинда.
— Но если бы она тебя любила, — начала Тесса решительно, — то забыла бы про страх. Я имею в виду, что она боялась бы только за тебя.
Мрачная усмешка и еще более мрачный голос:
— Я думаю, что мы больше никогда не будем говорить о так называемой любви, которую испытывала ко мне твоя сестра.
— Нет… — Она крепко прижалась к нему и прошептала, тяжело вздохнув, повторяя то, что уже сказала: — Меня… действительно меня?
— Что тут удивительного? — Он нежно поднял ее лицо за подбородок. — Как мало ты себя знаешь! Ты самая милая, самая удивительная жена, которая только может быть, — и я не понимаю, почему ты выбрала меня, сделав счастливейшим человеком в мире.
Он говорил с необыкновенной скромностью, и Тесса резко запротестовала.
— Я очень обыкновенный человек, Пол! Не обращая внимания, он сказал:
— Как я раньше мог быть таким дураком? Я был слепым, потому что не мог отличить золото от плевел. — Тесса молчала, и он продолжал: — Я был так переполнен ненавистью, когда ты приехала, — полагая, конечно, что ты — Люсинда, — и почувствовал торжество. Понимаешь, я ненавидел ее с того момента, как она меня бросила, и, предлагая ей вернуться, сделал это в надежде, что у меня появится возможность отомстить. Это была слабая надежда, потому что к тому времени я уже знал Люсинду; поэтому вообрази себе мое изумление, когда ты приезжаешь и умоляешь о прощении! — Он помолчал и нахмурился. — Как я ругаю себя! Я должен был сразу догадаться, что это не Люсинда, но я уже настолько переполнился ненавистью к ней, что мог сосредоточиться только на мести; я хотел отплатить ей десятикратно за то, что она со мной сделала… — Он резко замолчал, потому что Тесса прижалась к нему. — Не дрожи так, любовь моя! С этим все кончено, не бойся.
— Не надо ничего кончать. — Она улыбнулась и смущенно потрогала пальцем уголки его глаз. — Не ругай себя, Пол! Конечно, ты хотел отомстить. — Она вспомнила слова Люсинды о напыщенности и самоуверенности Пола, когда он предложил ей вернуться. Люсинда и представить себе не могла, что оно было сделано в надежде, что когда-нибудь придет тот день, когда он сумеет ей отомстить.
— Пол…
— Да, моя радость?
— А после случая со змеей ты какое-то время был очень грубым. Ты злился, что я тебя обманула?
Он кивнул.
— Сначала я тебя просто возненавидел — даже больше, чем Люсинду, потому что своим поступком ты подчеркнула мою беспомощность, и, клянусь небесами, это обидно! Что девчонка могла зайти так далеко — выйти замуж за меня, жить со мной, а я об этом не имею ни малейшего понятия?! Я был так оскорблен, что просто взбесился. И то, что Джо в курсе дела, вовсе не улучшало ситуацию, как ты можешь себе представить. Я не выходил из комнаты, надеясь, что заставлю тебя страдать, потому что ты действительно меня любила. Но потом я подумал, что ты приехала ко мне с единственным желанием — выйти замуж и заботиться о слепом. А когда я подумал о твоей любви и о том, как ты старалась дать мне свои глаза, то понял, каким извращенным стал мой ум. Я не мог заставить тебя платить за преступление Люсинды и твое собственное. — Он помолчал и нежно поцеловал Тессу. — Твоя любовь и нежность вылечили меня. Твое терпение, твоя надежда, что когда-нибудь мы будем счастливы… — Он покачал головой. — Дорогая, поделом бы мне было, если бы ты оставила меня.
— Я бы этого никогда не сделала, никогда! — Она помолчала. — Джо почувствовал твою холодность, но мы оба не могли понять, в чем дело. Теперь-то я понимаю… — И после небольшого раздумья: — Пол, если ты знал, что я не Люсинда, почему ты ничего не сказал?
— Я же объяснил, что сначала ненавидел тебя за обман, и в моем искривленном мозгу было только одно желание — сделать больно тебе, Тессе, наказать тебя за то, что ты вышла за меня замуж. Но позже, когда я понял, как тебя люблю, — а теперь знаю, что какое-то время любил и боролся с этим чувством, — я испугался, что, если я откроюсь тебе, ты почувствуешь себя такой виноватой и смущенной, что оставишь меня. А поскольку я уже понял, что не могу жить без тебя, то решил молчать. — Он улыбнулся ей. — Я надеялся, дорогая, что ты сама мне об этом скажешь.
— Теперь я вижу, что ты этого хотел, — шепнула она, вспоминая его странное поведение в больнице.
— Я хотел — и почти наверняка сказал бы тебе о том, что я знаю, если бы имел хоть малейшее представление о твоих намерениях. — Его глаза посуровели. — Подумать только, Гонконг! Как хорошо, что твой отец решил поговорить со мной, потому что, если бы ты заставила меня тащиться за тобой в Гонконг, я бы тебе показал!
Тесса только сильнее прижалась к нему и радостно прошептала:
— Ты бы поехал за мной в Гонконг?
— Я поехал бы за тобой на край света! — Его голос дрожал от волнения, и в третий раз Тесса увидела, что он настоящий грек — сильный, страстный, властный. — На край света — и даже дальше!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});