Читаем без скачивания Лили и майор - Линда Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лили испуганно посмотрела по сторонам, не слышал ли их кто-нибудь в ресторане. К счастью, зал был полупустым и клиенты сидели достаточно далеко от них.
- Не стоит быть таким самонадеянным, - раздраженно заметила она, стараясь стащить кольцо с пальца. Но оно оказалось чуть-чуть меньше ее размера и никак не желало сниматься.
- Кольцо тебе очень подходит, - заметил Калеб, и Лили увидела в его глазах торжество.
- Я сниму его, даже если для этого мне придется отрезать палец, заявила она, с грохотом отодвигая стул и собираясь покинуть ресторан.
- Только попробуй встать, и я устрою такую сцену, которую ты запомнишь до конца своих дней, - пообещал Калеб.
- Я не хочу выходить за тебя замуж, я не хочу переезжать в Пенсильванию, так почему бы тебе просто не оставить меня в покое?! воскликнула Лили, все же усевшись обратно.
- Потому что я люблю тебя, - выпалил Калеб, и вид его красноречиво говорил о том, что он не меньше, чем Лили, удивлен собственным признанием.
- Прости, что ты сказал?
- Ты прекрасно слышала меня, Лили.
- Ты сказал, что любишь меня. Это правда?
- Да. - И Калеб запустил в волосы свою пятерню.
- Это только слова, - заявила Лили, пристально глядя ему в глаза и на мгновение позабыв о своих попытках снять кольцо. - Это ловушка или что-то в этом духе.
- Поверь же мне, - горько рассмеялся Калеб, - это не ловушка, это факт: я намерен прожить вместе с тобой ближайшие лет пятьдесят.
И тут Лили ужасно захотелось ответить согласием на его предложение. Она хотела по праву лежать в одной постели с этим мужчиной, сгорая от его ласк. Она хотела рожать ему детей. Она хотела быть с ним, когда он радуется и даже когда он гневается. Но она вдруг испугалась. Рано или поздно она все равно оттолкнет Калеба от себя, как когда-то ее мать оттолкнула отца Лили. И она кончит свою жизнь пьянством, а то и проституцией, подобно Кэтлин. Разве не встала она уже на эту скользкую дорожку? Калеб хвастается, что может овладеть ею когда и где ему угодно, и он прав. Боже, этак ведь может дойти и до того, что Лили причинит зло своим собственным детям.
Мысль о том, что она может уподобиться своей матери, поразила Лили. Слезы позора и ужаса ослепили ее. Она резко вскочила и, не обращая внимания на Калеба, вернулась в лавку.
Утреннее чудесное настроение Лили сменилось унынием.
К полудню она купила все, что ей было нужно, включая лес для постройки дома, договорилась о доставке и не спеша пошла к дому Руперта.
Брата, конечно, не было дома - ведь занятия в школе еще не кончились. Калеба тоже. Голова у Лили раскалывалась, и она прилегла на узенькую койку в уголке кухни, где спала в те годы, когда жила с Рупертом.
Лили была уверена, что ни одна женщина в мире не умудрялась пасть столь низко, как она.
Подремав около часа и почувствовав себя немного лучше, Лили подошла к раковине и принялась намыливать палец. Но подаренное Калебом кольцо не снималось.
Отчаявшись, Лили обратилась к настенному календарю и произвела некоторые подсчеты. От их результата у нее снова заболела голова и потемнело в глазах. Она может быть беременной.
Сердце подсказывало Лили поскорее разыскать Калеба, признаться ему в любви и выйти за него замуж, но ее страхи были сильнее. И они твердили ей, что история повторяется: она становится второй Кэтлин.
Лили обладала сильным характером и редко плакала, но перспектива прожить жизнь своей матери оказалась большим, чем то что Лили была способна перенести. Она уселась за рабочий стол Руперта, уронила голову на руки и разрыдалась.
***
Наступило время ужина, а Калеб так и не появился, и в сердце Лили закралась тревога, хотя она и пыталась успокоить себя тем, что он наконец-то ее покинул.
Руперт с аппетитом поглощал приготовленный Лили ужин, а ей кусок не шел в горло. Она бесцельно гоняла по своей тарелке ломтик тушеного мяса, вздрагивая при каждом звуке, доносившемся с улицы: а вдруг это Калеб?
- Наверное, майор Холидей уже находится на пути в форт Деверо, заметил Руперт, подцепив с блюда очередную порцию мяса.
- Он не может уехать, не попрощавшись со мной, - выпалила Лили и тут же пожалела об этом.
- Ты удивляешь меня, Лили, - приподнял Руперт одну бровь. - Ты гонишь его, а потом высматриваешь в окно. Ты его любишь или нет?
- Ты тоже удивляешь меня, Руперт, - возразила Лили, покраснев. - Я ожидала, что ты хотя бы разгневаешься, узнав, что мы с ним натворили, а ты обходишься с ним как с некой титулованной особой.
- Я знаю, что ты не взбалмошная дурочка, Лили, - после долгого размышления ответил Руперт. - Я слишком долго жил с тобой рядом. И если уж ты позволила себе близость с майором - а судя по всему, так оно и есть, значит, ты его любишь.
- Или это значит, что я такая же, как моя мать, - с неподдельным отчаянием подхватила Лили. Глаза ее были полны слез, когда она безнадежно взглянула на Руперта. - Она тоже позволяла себе близость с мужчинами, а потом отпускала на все четыре стороны. Всех мужчин подряд.
- Ты была с кем-то еще, кроме Калеба?
- Конечно же нет!
- Ну, значит, это другое. Кэтлин была Кэтлин, а ты - Лили, и вам двоим никогда не слиться в одно.
- А вот я боюсь, что это может произойти, - вздыхая и вытирая глаза, сказала Лили. - Кстати, если мама смогла разыскать меня, она могла разыскать и Эмму, и Каролину.
- Вполне вероятно, - кивнул головой Руперт. Он прочел полученное Лили письмо еще в день ее приезда. - Ты не думаешь о том, что тебе стоит съездить в Чикаго, Лили?
- Ох, я и сама не знаю, - растерянно покачала она головой. - Калеб совсем меня смутил...
- Я вижу, он подарил тебе кольцо, - заметил Руперт, глядя на блестевший на пальце у Лили бриллиант.
- Мне приходится носить его лишь потому, что оно не слезает с пальца.
- Так зачем же ты его надела?
- Не я надела - Калеб, - вздохнула Лили.
- Понятно. Вот мы и вернулись к вопросу, ответа на который ты так старательно избегаешь. Ты любишь Калеба, Лили?
- Да, - устало созналась Лили, опуская голову. - Я думаю о нем с утра до вечера, и меня постоянно бросает то в жар, то в холод. А иногда даже живот сводит.
- Это любовь, все верно, - подтвердил Руперт, может быть, чересчур уверенно для молодого школьного учителя, который лишь намеревается обзавестись женой. - И ты не хочешь выходить за него замуж, потому что боишься уподобиться своей матери?
Лили хотела было рассказать, как несдержанно и даже разнузданно ведет она себя, когда бывает близка с Калебом, но тут же подумала, что с мужчиной нельзя обсуждать столь деликатные подробности.
- И не только поэтому, - сказала она. - Сердце велит мне оставаться здесь и продолжать поиски сестер. А Калеб собирается уйти в отставку и вернуться в Пенсильванию. Если я выйду за него замуж, это изменит всю мою жизнь.
- Любовь часто проделывает подобные шутки.
- Но почему именно я из нас двоих должна все бросить и изменить в своей жизни?! - возмутилась Лили. - Почему не Калеб?
- Я понял, в чем ваша проблема, - перебил ее Руперт. - Никто из вас не умеет менять однажды принятое решение. И мне кажется, что тебе лучше остаться здесь и заняться своими делами, а ему предоставить возможность вернуться на Восток. Может быть, ему повезет и он встретит там симпатичную девушку и позабудет о тебе.
- Он не сделает ни того, ни другого, - горячо возразила Лили. При одной мысли о сопернице кровь забурлила у нее в жилах. - Он обязательно придумает причину, по которой ему надо будет остаться здесь. Я знаю, что именно так он и сделает.
- Что ж, Лили, пожалуй, в какой-то степени ты и права, - пожал плечами Руперт. - Ну, а теперь скажи мне, что ты думаешь о поездке в Чикаго?
- Я надеюсь, что мне не придется туда ехать, - отвечала Лили. - Я написала маме и спросила ее, не знает ли она, где сейчас мои сестры. Если она в курсе, я уверена, что сообщит мне об этом.
В этот момент в дверь постучали, и Лили вскочила с места, но тут же взяла себя в руки и вернулась за стол.
- Открой ты, - шепнула она брату, стараясь успокоиться.
Руперт пошел открывать, но это оказалась всего лишь Винола. Снимая шляпку, она холодно улыбнулась Лили.
Видимо, девушка надеялась на то, что сестра Руперта уже уехала.
- Проходите смелее, - сказала Лили, поднимаясь с места и принимаясь убирать со стола. Она была ужасно разочарована тем, что вместо Калеба сюда заявилась Винола. - Я вам не помешаю.
Острый взгляд Винолы тут же уловил блеск бриллианта на пальце у Лили, и она схватила ее за руку.
- Так вы обручены! - воскликнула Винола, не скрывая облегчения.
Лили открыла было рот, чтобы разъяснить Виноле ее ошибку, но Руперт пресек лишние разговоры на эту тему.
- Да, - с силой нажимая на слова, произнес он. - И жениха Лили зовут Калеб Холидей. Он майор.
- О, - отвечала Винола, чей взгляд заметно потеплел. - Ну что ж, позвольте поздравить вас, Лили.