Читаем без скачивания Погоня за счастьем - Джоанна Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Этого мы пока не знаем наверняка. Только потому, что все твои братья ополчились на беднягу…
— В этом все и дело, — окончательно расстроилась жена. — Верно, они все принимают слишком близко к сердцу. Просто головы теряют. Но помнишь ли ты хотя бы один случай, когда все они были в чем-то согласны? Обязательно находится парочка отступников, и дело кончается дракой. А вот на этот раз все как один возражают против Линкольна Бернетта, и это говорит не в его пользу.
— Да, но Мелли по-прежнему им интересуется.
— Именно.
Кимберли, откинувшись, хмуро взглянула на мужа:
— Не находишь, что наши роли переменились?
— Нет, просто мы оба волнуемся за дочь, — рассмеялся Локлан, — потому что желаем ей добра. Если этот шотландец, перекрестившийся в англичанина, ей не подходит, мы это поймем и, вне всякого сомнения, согласимся друг с другом. Так что нечего спорить, пока ничего не прояснилось.
— Понимаю, и прости, что срываю на тебе свое настроение, — шепнула она, обнимая его.
— Вовсе не срываешь. Наоборот, все держишь в себе, — пожурил Локлан. — В следующий раз выкладывай свои заботы сразу. Вместе мы выдержим любую бурю.
— Будем надеяться, что следующего раза не будет, — хмыкнула Кимберли. — А также на то, что мои слишком заботливые братья покажутся к ужину, чтобы сразу уладить все недоразумения.
— Совершенно верно. Я за то, чтобы уладить, — объявил он, целуя ее в щеку и прокладывая дорожку поцелуев к шее. — Уверена, что хочешь оставить платье застегнутым?
— Ну… теперь, когда ты упомянул об этом…
Глаза 32
— Она здорово злится, — предупредил Йен Шестой братьев, перед тем как войти в столовую, где уже собрались семейства Макгрегор и Сент-Джеймс. — Еще по дороге сюда так и кипела. Значит, Локлан скорее всего тоже не в настроении.
Уильям, задержавшийся в дверях, отметил весьма теплую атмосферу тесного собрания и прошептал:
— А по мне, так Кимбер успела оттаять.
— Щеки у нее, как две розы, а мы знаем, что это означает, — понимающе кивнул Чарлз.
— Простудилась, что ли? — осведомился Нилл.
— Нет, осел ты этакий, скорее всего забавлялась с мужем в постели до самого ужина. Благослови Господь Локлана, лучшего времени он выбрать не мог!
При виде толпы Макферсонов компания дружно замолчала. Герцогиня встала, чтобы приветствовать гостей. Хорошо зная, с кем имеет дело, она вполне серьезно предупредила:
— Никаких споров до десерта.
Братья смущенно переглянулись. Кимберли по-прежнему не сказала ни слова, только внимательно осматривала каждого. Взор ее остановился на Дугале:
— Где, черт возьми, ты так покалечил свой несчастный нос, Дуги?
— Линкольн снова его сломал, — выпалил Нилл.
— Снова?
— Мы вернемся к этому… после десерта, — торопливо пообещал Каллум.
— А твой глаз, Малькольм? Его тоже подбил Линкольн? — продолжала Кимберли.
— Так уж вышло, — промямлил тот.
— И ты, Уильям?
Последний смущенно зарделся. Локлан разразился смехом, за что и заработал шестнадцать негодующих взглядов в свою сторону. Впрочем, он, как обычно, предпочел их Проигнорировать.
— Я поражен! — воскликнул Локлан, изучая каждого шурина поочередно. У четверых были фонари под глазами, а у Джейми — целых два. У нескольких разбиты губы, не говоря уже о синяках самой разнообразной формы.
— Поистине поражен, — продолжал Локлан. — Не хотелось бы, чтобы моя дочь вышла замуж за человека, не способного ее защитить и который напрудил бы в штаны, стоило мне косо посмотреть в его сторону. Но, по моему мнению, несомненным преимуществом является также и то, что он ничуть не боится Макферсонов!
— Кто-то слишком храбр, а кто-то слишком глуп, чтобы нас бояться, — заявил Адам.
— И то верно, — задумчиво кивнул Локлан, — первых вы уважаете, над вторыми смеетесь. Тем не менее мне этот человек нравится. Вероятно, и вам тоже, да только не хотите это признать. — Не получив ответа, Локлан снова хмыкнул, но тут же замаскировал смешок кашлем при виде трех помрачневших женских лиц. — Из почтения к нашей хозяйке похвалим ее тонкую кухню, посетуем на ужасную перенаселенность этого города и возмутимся отвратительным состоянием английских дорог, — поспешно добавил он.
— Стоит ли? — сухо обронил герцог. — По-моему, разговор и без того становится все интереснее.
— Если бы ты не сидел на другом конце стола, дорогой, — сладко улыбнулась мужу Меган, — пришлось бы на собственном опыте убедиться, до чего же остры носки у моих новых туфель.
Девлин зябко поежился. Остальные постепенно расслабились. Слуги начали разносить первое блюдо. И хотя темы, предложенные Локланом, во время долгого и превосходного ужина не обсуждались, никто не посмел упомянуть о Линкольне Бернетте.
Однако после десерта Девлин встал и объявил:
— Моя жена напомнила мне — причем, заметьте, не тратя слов, она достигла в этом настоящего совершенства, — что я не хочу вмешиваться в дела чужой семьи. Поэтому, если простите, мы с Меган удалимся: нам нужно наверстать все, упущенное за время моего отсутствия.
Кое-кто из Макферсонов посмотрел в сторону Мелиссы, ожидая, что та поймет намек и тоже покинет комнату. Но девушка вскинула голову и упрямо заявила:
— Я остаюсь. И поскольку все уже знаю, можете не сдерживаться! Меня не смущает даже то, что здесь будут говорить обо мне. Попытаюсь не вмешиваться, что для меня несложно, поскольку я все равно не желаю иметь ничего общего с вами. Я выслушала и Линкольна, так что не стесняйтесь, выкладывайте все. Правда, полагаю, что сначала дядя Дуги должен кое в чем признаться. Все равно правда выйдет наружу, когда па поговорит с Линкольном, так что давай, дядюшка, не медли.
Все, разумеется, повернулись к смущенно озиравшемуся Дугалу.
— В чем признаваться? Мелисса вздохнула:
— Видишь ли, когда выслушаешь дядюшку Йена — предполагаю, он принесет тебе дурные вести, — сам поймешь, что нужно добавить. Больше я ничего не скажу.
Она многозначительно уставилась на Йена Первого. Тот кивнул, откашлялся и торжественно обратился к сестре и зятю:
— Прежде всего должен признать, что мы наделали немало ошибок, с тех пор как обнаружили, кто ухаживает за Мелли, и приехали в Лондон, чтобы положить этому конец. Мы потребовали от Линка оставить в покое нашу племянницу, что, нужно отдать ему должное, он и делал, пока не обнаружил, что мы не позаботились рассказать Мелиссе о том, как с ним поступили.
— Но как же вы могли промолчать? Ведь это за ней ухаживали! — воскликнула Кимберли.
— На это было две веских причины: по крайней мере тогда мы считали их вескими. Мы не думали, что она так сильно им увлечена. Считали, что Мелли легко его забудет, найдет кого-то другого и так и не узнает неприятных подробностей всей этой истории. Но Линк вышел из себя и поведал ей обо всем.