Читаем без скачивания Дорогой темной, нелюдимой - Елена Руденко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фролло склонил голову.
– Так вот почему мадам д’Эри беспокоилась за дочь, она опасалась, что дар может быть передан ей по наследству и подвергнет опасности! – догадалась я.
– Да, поэтому мадам д’Эри навсегда оставила мистические занятия и не одобряла увлечений мужа. Она боялась и за его жизнь, как оказалось небезосновательно.
Голос Фролло звучал печально.
– Мадам д’Эри как Кавелли из книги незнакомца, – вздохнула я, – отказывается от своего мистического предназначения, а родственники, наоборот, рады стараться.
– Нам нужно уговорить д’Эри? – спросил граф. – Только она может нам помочь?
– Вам нужно защитить эту даму от Тени, – сказал Фролло.
– Значит, она не слуга Тени, мадам д’Эри можно доверять? – уточнила я.
– Не могу ответить на ваш вопрос, – произнес собеседник.
– Она может быть слугой Тени, но при этом должна расшифровать вашу книгу? – недоумевал граф. – Но если мадам д’Эри служит теням, Тень получит знания и случится беда.
– Я не утверждал, что д’Эри слуга Тени, но и не могу опровергнуть ваши слова… Оберегайте д’Эри и уговорите ее закончить расшифровку моей книги! Мои силы слабеют, а Тень крепнет, вскоре я не смогу сам защищать д’Эри. Пока дама не расшифрует книги – она в опасности!
Очнувшись я увидела испуганные лица Шарля и Люсиль.
– Вы будто заснули, – сказал Шарль взволнованно. – На минуту, не больше. Вы видели Фролло?
– Да, видели, – ответил граф, – и должны сказать, что его книга не для вас.
– Только мадам д’Эри может расшифровать письмена, – добавила я.
– Матушка! – испугано воскликнула Люсиль. – Я готова сама рисковать, но я боюсь за жизнь матушки, что знает, какое проклятье в этих книгах…
– Фролло сказал, что ваша матушка, прячась от знаний, подвергает себя опасности, – ответил граф, – только расшифровав книгу мадам д’Эри будет в безопасности.
Люсиль не могла сдержать слёз. Мне показалось, что она что-то скрывает. Будто натворила что-то непоправимое, не зная, что это принесет вред близкому человеку.
– Нам лучше выполнить волю Фролло, – сказал Шарль.
– Призрак сказал, что расшифровав книги, матушка будет в безопасности? – переспросила Люсиль.
– Да, знания защитят ее, – ответил граф.
– Мадам д’Эри сейчас у нас в гостях, – заметила Аликс, – когда она вернется домой, вы должны отдать ей книгу и тетради, в которых ее супруг начал расшифровку книги.
Люсиль молча кивнула, по ее щекам текли слезы, она нервно грызла ногти. Шарль, утешая, обнял ее, но она отстранилась. Мне почудилось, что Люсиль прошептала «всё из-за меня».
Из журнала Константина ВербинаЭлизабет беспокоила меня, Ростоцкий утверждал, что она очнется через три дня. Однако у меня оставались сомнения. Кто знает, что натворила эта мистическая мадемуазель. Я надеялся, что офицер Репоташ на днях виделся с невестой и мог что-то рассказать. Мне казалось странным, что жених гадалки не объявился, ведь я сразу отправил к нему слугу с письмом о том, что Элизабет «сильно нездоровится».
Один из товарищей офицера подсказал мне, в каком кабаке я могу его найти. Репоташ мило болтал с одной из девиц, разносившей вино. Заметив меня, он приветливо предложил присесть рядом.
На мои вопросы об Элизабет Репоташ отмахнулся.
– Мне надоели ее постоянные приступы безумия, – сказал он честно, – не такой жены я себе желал. Не знаю, что с ней стряслось. Вы мне писали, что Элизабет «нездоровится», ей нездоровилось постоянно!
– Значит, вы приняли решение расторгнуть помолвку.
– Не я, так решила сама Элизабет, наговорила мне всякого безумного бреда, смысла которого я не понял. Впрочем, это к лучшему, зачем мне сумасшедшая жена? Грустно, конечно, что я так ошибся…
– Раньше не было никаких признаков этого… безумия? – уточнил я.
– Не было, несмотря на ее ремесло гадалки, – ответил офицер. – А потом вдруг понеслось… Еще немного и я сам бы спятил…
Он махнул рукой.
– Вас не беспокоит судьба Элизабет?
– Конечно, мне ее жаль, но я не готов возиться с умалишенной, возможно, я слишком самолюбив. Я любил другую Элизабет, не сумасшедшую, и вообще не готов любить сумасшедших. Знаю, сейчас мода на безумных мадемуазель, но мне такого счастья не понять.
Хорошенькая девица снова подошла к столику. Они продолжили флиртовать. Я простился с офицером, осуждать которого я не имел права.
* * *Мадам д’Эри выглядела усталой и взволнованной. Мне показалось, что она не высыпается. Мои предположения оказались верны. Гостья рассказала нам с Ольгой о своих волнениях.
– Меня преследуют кошмары, – начала она разговор, – во сне ко мне приходит странный человек в рясе, его лицо скрыто капюшоном. Каждую ночь один и тот же сон. Я сижу в библиотеке, и входит этот человек. Он перебирает книги и что-то бормочет по-латыни. На меня он не обращает внимание, но само его присутствие создает какое-то гнетущее настроение… Потом он протягивает мне книгу, я отказываюсь брать его дар, мне становится страшно. Хочу бежать, но не могу. Просыпаюсь уставшей, будто всю ночь глаз не сомкнула.
– Ужасный кошмар, – поморщилась Ольга, – я бы, наверно, обезумела.
– Я сама на грани безумия! – вздохнула гостья.
Аликс и граф вошли в комнату. Она хотели начать какой-то разговор, но не могли подобрать слов.
– У вас для меня новость? – догадалась мадам д’Эри.
Аликс взволнованно пересказала ей о встрече с призраком Фролло.
– Я так и знала, – вздохнула дама. – Зачем мне его книга? Почему меня никак не отпустят?
– Дочь передаст вам книгу, – сказал граф. – Вам лучше послушать призрака, отказываясь от знаний, вы подвергаете себя опасности.
Мадам д’Эри вздохнула.
– Мне надо поразмыслить, простите.
Она спешно оставила нас. Оставалось надеется на ее благоразумное решение.
– Не могу понять, как мы можем защитить мадам д’Эри? – произнесла я. – Мы сами бессильны против коварства Тени.
Граф молча сел за столик и разложил карты. Он снова долго провозился со своим раскладом. Мы терпеливо ждали. Ольга особенно волновалась, и с трудом сдерживалась, чтоб не вмешаться с вопросами.
Наконец, граф отложил карты…
Глава 7
Вблизи всех мест проклятых
Из книги, подаренной незнакомцемПариж, 1482 годФлер де Лис нанесла ранний визит Изабелле, но на сей раз посекретничать в гостиной им не удалось. К беседе присоединился Бенедикт Вербинио. Изабелла заметила, что он выглядит взволнованным и мрачным. Флер вздрогнула, глядя на Бенедикта.
– Прошу простить мою резкость и дерзость, – произнес Вербинио, поклонившись, – но ваши дела, синьорина Флер де Лис, очень плохи…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});