Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С тех пор они разговаривали, смеялись и выпивали вместе каждый день. Хотя знает, что Цяо-нян не человек, любит ее красоту, но сожалеет, что нет возможности отплатить ей тем же. Ученый мягок и добр, и его разговор полон юмора, и Цяо-нян тоже очень любит его. Однажды мать и дочь Хуа вышли на улицу и все еще запирали ученого в доме. Ученый был встревожен, и призывает Цяо-нян открыть дверь. Цяо-нян попросила девочку попробовать несколько ключей, прежде чем открыть дверь. Ученый тихо сказал Цяо-нян на ухо Цяо-нян и велел девочкам уходить. Цяо-нян отослала девочку, а ученый отнес ее в постель и обнял. Цяо-нян в шутку схватилась за ниже пупок и сказала: "Жаль, что здесь чего-то не хватает.”Прежде чем закончил говорить, наткнулась на что-то толстое. Она удивленно сказала: "Почему раньше ничего не было, а теперь это такое большое? ” Ученый сказал с улыбкой: "В прошлом я боялся видеть гостей, поэтому скрывал это. Сегодня я не могу выносить насмешек, и я временно вызову гнев лягушки!”Как они сказали, они запутали друг друга.
После этого Цяо-нян с несчастным видом сказала: “Я знаю причину запирания двери только сейчас. В прошлом их мать и дочь скитались без дома, в котором можно было бы жить, поэтому я одолжил им жилье. Третья научилась у меня вышивать, и у меня никогда не было никаких оговорок. Они такие скупые!" Ученый долго уговаривал и рассказал Цяо-нян, как он был вылечен. В конце концов, Цяонян не могла быть рада. Ученый сказал: "Не говори этого, Хуа неоднократно просил меня не говорить этого.”
Прежде чем он закончил говорить, вмешалась Хуа. Эти двое поспешно встали. Хуа уставился на него и спросила: "Кто открыл дверь?" Сказала Цяо-нян с улыбкой, она сама открыла его. Хуа разозлилась еще больше, и ее многословным словам не было конца. Цяо-нян также намеренно усмехнулась: “Бабушка такая смешная. Что еще может сделать жещина с мужской внешностью и женским телом?".Третья была расстроена, когда увидела, что ее мать ссорится с Цяо-нян, и она всячески примирила их, только тогда они превратили свой гнев в радость. Хотя язык Цяо-нян был резким, с тех пор она всегда намеренно льстила Третью. Просто Хуа охраняет день и ночь, и они вдвоем не могут удовлетворить свои желания, поэтому могут общаться только днём друг с другом.
Однажды Хуа сказала ученому: “Две мои девочки стали твоими невестками, и я не могу оставаться здесь надолго. Тебе лучше вернуться, рассказать своим родителям и как можно скорее, чтобы жениться на них." Итак, она приготовила багаж для ученого и призвала его идти быстрее. Две девушки посмотрели друг на друга, очень грустно. Особенно у Цяо-нян слезы подобны разрозненным бусинкам, которые текут бесконечно. Хуа отругала их, чтобы они не плакали, и вытащила ученого из дома. Оглядываясь назад, видит, что двора больше нет, остался только один заброшенный холмик. Хуа отправил его на лодку и сказал: "После того, как ты уедешь, я возьму двух своих дочерей, чтобы они сняли дом в твоем городе. Если вы нас не забудете, мы будем в заброшенном саду семьи Ли, ждать, когда вы нас заберете.”Ученый вернулся.
В то время отец Фу не мог найти своего сына и был встревожен. Он был вне себя от радости, увидев, что его сын вернулся. Ученый вкратце рассказал историю этого дела, вплоть до брачного контракта Хуа. Отец сказал: "Как ты можешь слушать слова демонов и призраков? Вы можете вернуться живым только потому, что не можете их удовлетворить. В противном случае ты будешь мертв".Ученый сказал: "Хотя они и не люди, их чувства такие же, как у человеческих существ. Более того, она очень умна и красива, и на неё не будет смеять родственники и друзья, когда жениться." отец перестал разговаривать, просто посмеялся над ним.
Когда его отец не соглашался, ученый не мог не вести себя прилично, часто общаясь с рабами наедине. Постепенно, даже средь бела дня, он не избегал людей, поэтому хотел сообщить об этом своим родителям и был удивить их. Однажды маленькая девочка увидела это и побежала рассказать его матери. Мать еще не поверила в это, поэтому была немного удивлена, когда та подошла. Только когда раба позвали спросить, она поняла, что происходит. Очень довольной, всем проповедовала, что у сына нет физических недостатков и они хотят попытаться жениться на большой семье. Ученый по секрету сказал своей матери, что ему пришлось жениться на девушке из Хуа. Мать сказала: "Красивые девушки есть везде, так зачем утруждать себя поиском демона".Ученый сказал: "Если бы не Хуа, я бы не смог вылечить свой дефект. Не могу разочаровать их!”
Отец семьи Фу согласился. Слуга и старую мать послали взглянуть. В четырех или пяти милях к востоку от города нашел заброшенный сад Ли. видел струйки дыма, поднимающиеся от разрушенных стен, деревьев и бамбуковых кустов. Пожилая мать вышла из машины и направились прямо к двери. Они увидели, что мать и дочь вытирают стол и моют посуду, как будто они кого-то ждали. Пожилая мать объяснила свое намерение. Увидев Третью, она удивленно сказала: "Это действительно наша маленькая домохозяйка! Я думаю, что это мило, когда я вижу это, неудивительно, что учёный мечтает о ней."Переспросив сестру, тетя Хуа вздохнула и сказала: "Это моя приемная дочь. Три дня назад она скончалась от острой болезни".Как она сказала, она угощала старую мать и слуг вином и рисом. Пожилая мать и слуг вернулись и подробно описали внешность и поведение Третьей, и их родители были очень рады. Наконец, когда дошло известие о