Читаем без скачивания Ее женская власть - Вики Дрейлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 13
Будьте тверды, но на всякий случай держите при себе носовой платок, если вдруг придется вытирать слезы.
Из «Правил поведения соблазнителя»Джулиана была восхищена красивыми лампами, развешанными на ветвях больших вязов, росших двумя рядами вдоль улицы в Воксхолле. Она вместе с Хестер и мистером Пекэмом сидела в одном из кафе, они лакомились тонкими ломтиками ветчины, цыплятами, бисквитами и клубникой, запивая яства вином. Потягивая вино из бокала, Джулиана улыбалась, наблюдая, как мистер Пекэм угощает Хестер клубникой. Он пристально смотрел на Хестер, а когда та опустила глаза, ее неожиданная застенчивость тронула сердце Джулианы.
Чтобы не смущать их, Джулиана отвела взгляд. Хестер никогда не говорила с Джулианой об их отношениях, но они явно симпатизировали друг другу. И у нее не вызывало сомнений, что мистер Пекэм был первой любовью Хестер. Нынче мир казался прекрасным благодаря их воссоединению после многих лет разлуки. Хестер слишком много страдала, но теперь она могла отдать свое сердце человеку, которого никогда не забывала.
— Леди Джулиана, вы выглядите так, словно решили кого-то лишить жизни.
Голос Бофора заставил ее вздрогнуть. Она подняла глаза и увидела, что в кафе вошли все пятеро ее воздыхателей.
— Я не думала, что вы здесь окажетесь.
— Мы собирались посмотреть фейерверк, — объяснил Осгуд.
— Может быть, вы что-нибудь выпьете? — спросила Джулиана.
В это мгновение раздались оглушительные выстрелы. Джулиана вскрикнула, вызвав смех молодых людей. Они пили вино и любовались фейерверком. Затем в кафе появились Джорджетта, Салли и Эми. Радость Джулианы от встречи с подругами испарилась, когда она увидела, что за ними следует Рамзи. Чтобы не обидеть Джорджетту, она вежливо поздоровалась с ним и переключила внимание на других. Но вскоре почувствовала неловкость, когда заметила, что Рамзи пристально смотрит на нее.
Через несколько минут он подошел к сестре.
— Джорджетта, я скоро вернусь и отведу тебя к родителям.
Когда он удалился, у Джулианы вырвался вздох облегчения. Очевидно, он действительно имел в виду только проводить сестру, а также Салли и Эми. Слава Богу, он всерьез принял ее просьбу прекратить преследовать ее.
— Послушайте, какая замечательная ночь! — воскликнул Карутерс. — Не прогуляться ли нам по Гранд-Уок?
Все с радостью приняли это предложение. Все, кроме Эми.
— Джорджетта, — спросила она, — твой брат сердится?
Джорджетта протестующе взмахнула рукой:
— А кого это волнует? Молодые люди проводят нас. Мы будем в абсолютной безопасности, а Генри никогда об этом не узнает.
— Позвольте мне сначала переговорить с Хестер о наших планах, — сказала Джулиана.
Когда она сообщила Хестер о своих намерениях, мистер Пекэм нахмурился:
— Там могут оказаться непорядочные люди.
— Друзья Джулианы, если понадобится, помогут, — сказала Хестер. — Только избегайте темных улочек.
— Обещаю, — засмеялась Джулиана, — обходить их стороной.
Они пошли всей компанией под звуки хлопков. Небо озарялось вновь и вновь короткими вспышками, похожими на позывные фанфар. После многих дней, проведенных взаперти, Джулиана ощущала радостное возбуждение.
Джорджетта тайком взглянула на неосвещенную дорожку и остановилась.
— Должно быть, это и есть одна из знаменитых темных аллей.
Ветви высоких деревьев образовывали плотный навес над дорожкой, что еще больше удерживало Джулиану от попытки прогуляться здесь. Она представила себе, как бандит хватает невинную молодую девушку и тащит ее по темной безлюдной тропе. При мысли об этом ее стала бить дрожь.
— Какое жуткое место! — содрогнулась Салли.
Карутерс подкрался к ней сзади и громко крикнул.
Салли взвизгнула, а остальные рассмеялись.
— Вы негодяй! — воскликнула она и ударила его по руке.
Джорджетта подошла к самому началу тропинки Затем с лукавой улыбкой повернулась к спутникам:
— Нам следует хоть на несколько шагов углубиться в тень, чтобы мы могли сказать, что на самом деле были на темной аллее.
Джулиана уставилась на свою подругу:
— Джорджетта, не будь дурой.
— Но это всего лишь небольшая авантюра. Договоримся, что никому об этом не скажем.
— Леди Джорджетта, я не могу разрешить вам идти туда, — откашлявшись, сказал Бофор.
Джулиана едва сдержала улыбку, сообразив, что Джорджетта сочтет слова Бофора как подначку. Джорджетта хихикнула и, приподняв юбку, ступила на тропу.
— Ой, а я пошла по темной аллее!
Все, кроме Бофора, засмеялись.
— Думаю, нам стоит вернуться.
— Ладно, — проворчала Джорджетта.
Джулиана покачала головой, раздосадованная глупостью подруги. Когда компания пошла обратно, Бофор взял ее под руку. Джулиана сказала себе, что его жест объясняется лишь вежливостью, но что-то в его поведении ей не понравилось. Бофор постепенно замедлял шаг, пока остальные не оказались далеко впереди. Наконец она не выдержала.
— Мы отстаем, — сказала она.
— Я хотел сообщить вам, — улыбнулся он, — что я приобрел двуколку. Прокатимся завтра вместе?
Она больше не могла отказываться, поскольку обещала принять предложение, когда он станет обладателем коляски.
— Да, конечно, — ответила она.
— Отлично! Итак, завтра! — Он расплылся в улыбке.
Джулиана отвела взгляд, чтобы он не увидел выражения вины на ее лице. Сейчас самый удобный момент сказать ему, что она может предложить ему только дружбу, как остальным четверым молодым людям. Но ей не хотелось омрачать его радость. Она скажет это ему завтра после прогулки. Нет, она скажет это всем четверым, когда они зайдут ее навестить. Она должна это сделать, чтобы они доняли, что ее не интересуют романтические отношения.
Ветер трепал ленты ее шляпки и задувал их ей в лицо. Она поправляла их и думала о бале у Дюрмона, на котором флиртовала с ними и дважды танцевала с каждым. И все потому, что хотела убедить общество, что больше не любит Хоука.
Джулиане было стыдно. Она использовала молодых людей, думая только о себе.
Когда они вернулись к кафе, у Джулианы учащенно забилось сердце — она увидела, что Рамзи отвел в сторону Джорджетту. Она не слышала, о чем они говорили, но догадывалась, что Рамзи недоволен тем, что Джорджетта ушла без спроса.
Через несколько минут Джорджетта вернулась, и Бофор принес ей свои извинения. Когда он отошел, Джорджетта вздохнула:
— Брат настаивает, чтобы я вернулась к родителям.