Читаем без скачивания Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - Лин Рина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, надо позаботиться о чертежах, – пробормотала я, рассматривая свернутые рулоны. Они оказались тяжелее, чем можно было предположить по их внешнему виду. И я сразу сообразила, где их можно спрятать. Самое очевидное и при этом самое захламленное место в этом доме – мой письменный стол. Чтобы найти чертежи, злоумышленникам придется перерыть гору лозунгов за права женщин и документов о политологии. Вряд ли у них хватит терпения.
– Джейми боится, что у него чертежи будут в опасности, и поэтому просит вас спрятать их у себя до лучших времен.
Джейми боялся, что к нему снова вломятся. Возможно, это и хорошо, что после погони он решил вот так перестраховаться.
Я подняла голову и встретилась взглядом с констеблем.
Беспокойство тлело в нем.
Что еще Джейми успел ему рассказать?
– Конечно. Ради Джейми я готова на все, – сказала я, чтобы он точно понял, что мы с ним на одной стороне. И действительно, по его губам скользнула слабая улыбка.
– Рад слышать. Вы ввязались в очень опасное дело, мисс Хеммильтон, – серьезно проговорил он, и я недоверчиво фыркнула. Вполне ожидаемая реакция на мое расследование. В конце концов, он был профессиональным полицейским, а я – всего лишь женщиной, которая пыталась раскрыть преступление, совершенно не разбираясь в криминалистике.
– Вы поможете нам раскрыть дело или будете чинить препятствия? – откровенно спросила я, неотрывно глядя в его темно-зеленые глаза.
– Надеюсь, что все-таки первое, – просто ответил он, и я поверила. Но мне хотелось прояснить еще одну вещь.
– Что вы делали у Джейми Леннокса? – как бы невзначай поинтересовалась я, чтобы у него не сложилось впечатления, будто я его допрашиваю.
Констебль пригладил усы и пожал плечами.
– Просто был в том районе и решил заглянуть, – ответил он мне тоном человека, уверенного в своей правоте.
Я не поверила ни единому его слову, и он это знал. Он работал в Холборне, а дом Джейми находился в Хокстоне. Туда не забредешь случайно по дороге домой.
Однако я не собиралась вникать в подробности этой тайны и просто иронично улыбнулась, давая констеблю Миллеру возможность спокойно попрощаться, пока страсти не накалились.
– Что ж, мне пора, мисс Хеммильтон. Прошу прощения за беспокойство с утра пораньше, – сказал он, чуть поклонившись.
– Констебль, – вежливо попрощалась я, и он повернулся к двери.
– Ах да… Приятного вам времяпрепровождения на грядущем балу, – невозмутимо добавил он, выходя на улицу. И я была уверена, что об этом ему, конечно, рассказал Джейми.
18. Оловянные солдатики
Пятница, 19 декабря 1890 г.
О предыдущем четверге я могла бы рассказать достаточно много. Например, я встретилась со своим кузеном Арденом, чтобы запланировать что-нибудь на Рождество. А еще ненадолго забежала к Джейми, мы поболтали о разных пустяках, и я наконец отдала ему свой медальон на ремонт. Но прояснению дела все эти встречи не способствовали, какими бы важными они ни были для меня лично, поэтому я, пожалуй, пропущу их, чтобы не перегружать отчет.
И вот наступила пятница, и я весь день не могла думать ни о чем другом, кроме как о новой встрече с Бенджамином Грином. Только это меня волновало и занимало мои мысли.
Я не думала ни об Анимант, по которой при других обстоятельствах безумно тосковала бы, находясь на грядущем празднике, ни об убийстве Дэвида Брайтона, хотя мне по-прежнему было любопытно, что же произошло.
Я мимоходом съела яблоко, а остаток дня металась по дому, как беспокойный полтергейст, пока у Клиффертона, наблюдавшего за всем этим, не залегла на лбу глубокая морщинка. Он почти потерял терпение, но тут, к счастью, пришла пора собираться.
Хотя Сисси сказала, что ненадолго зайдет к мисс Брэндон-Уэлдерсон, чтобы позаимствовать у нее для меня пару подходящих сережек, исчезла она в итоге так надолго, что я уже нервно теребила свое платье, когда она наконец проскользнула обратно.
При этом она хихикала, как маленький ребенок, потом заговорщически мне подмигнула, и я тут же поняла: что-то случилось.
– В вестибюле вас ждет мистер Грин. Он шикарно выглядит, – шепнула она. К моим щекам тут же прилила кровь.
– Как? Уже? Который час? – воскликнула я в панике, всерьез опасаясь, что в таком пышном платье просто не смогу вовремя спуститься вниз без посторонней помощи.
Но Сисси только посмеялась и спокойно принялась расправлять складки на моем платье, которое я успела порядком помять.
– Я могла бы это сделать для вас, – упрекнула она меня, и я в нетерпении шумно перевела дух.
В другой ситуации я бы ответила, что привыкла решать свои проблемы самостоятельно и в одиночку. Но, видимо, по ее мнению, самой мне с этой проблемой никак не справиться, и поэтому оставалось только смириться, что в высшем обществе самые простые вещи будут делать за тебя.
Пока Сисси помогала мне с платьем, я продевала в уши принесенные ею серьги.
Без медальона я чувствовала себя обнаженной, но надеть одну только цепочку не решилась. Цепочек в высшем обществе и без моей хватало.
Боком я осторожно пробиралась к двери, которую приоткрыла Сисси, и чутко прислушивалась к звукам в вестибюле, даже не будучи наверняка уверенной, что они донесутся до второго этажа.
– Ах, полно вам. Пусть подождет. Это увеличивает интригу и напряжение, – хихикнула она, заметив мой взгляд, и начала приводить в порядок мою прическу, из которой на шею выбились отдельные локоны.
В животе у меня потеплело, и я глубоко вдохнула. Сисси, конечно, уже слышала, как для нас двоих играл оркестр, но, к сожалению, это совсем не соответствовало действительности.
Я осторожно коснулась платочка, лежащего передо мной на туалетном столике. Он тоже был темно-зеленым, как и мое платье. Я уже заранее сложила его и расправила. Кончиками пальцев провела по гладкой ткани, и сердце тут же забилось чаще.
– Все ведь совсем не так, – тихо сказала я, пытаясь утихомирить дико колотящееся сердце. Тщетно.
Сисси пытливо посмотрела на меня и недоверчиво вскинула брови.
– Ах, не рассказывайте мне ничего. Вы целый день сама не своя, суетитесь, точно стайка воробьев, – бросила она и в последний раз пригладила мою прическу. – Клэр тайком выглядывала из кухни, чтобы лучше рассмотреть этого вашего кавалера. Она сказала, он очень статный. Клиффертон тоже считает его довольно приятным молодым человеком. Из его уст это, можно сказать, комплимент.
– Что-что? Клиффертон?! – резко повернулась я к горничной, не веря своим ушам. Я не удивлялась, что Сисси и Клэр нахваливали мистера Грина. Но Клиффертон? Это и впрямь что-то новенькое.
– Вы ведь планируете выйти за него замуж? – взволнованно спросила Сисси, не