Читаем без скачивания Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - Лин Рина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Грин галантно подал мне руку, и я вышла из кареты, не путаясь при этом в широком подоле бального платья. Убедившись, что я твердо стою на обледеневшем тротуаре, он помог и мисс Брэндон-Уэлдерсон, так что Уиллу даже не пришлось отходить от кареты.
Дом встретил нас теплым светом и запахом корицы и гвоздики. Каждую поверхность щедро украшали еловая зелень и золотые яблоки, и я была уверена, что все свечи стоили целое состояние.
Снова и снова я оглядывалась на мистера Грина, чтобы узнать, как он отреагирует на всю эту роскошь. Но, скорее всего, он за свою жизнь уже успел побывать даже на большем количестве балов и других светских мероприятий, чем я. Только не в качестве гостя.
Хозяева вечера, супружеская чета Винтерглоу, вышли нас приветствовать, при этом мисс Брэндон-Уэлдерсон начала с ними такую увлекательную беседу, которая набирала все большие обороты, что мы с мистером Грином смогли спокойно пройти мимо, и на нас даже никто не оглянулся.
А мы направились прямо на поле битвы, готовые к любым неожиданным стычкам.
В салоне уже собралось множество шикарно разодетых людей, несомненно, выложивших крупную сумму за свои великолепные наряды. Одни неспешно шли в большой зал через распахнутые двустворчатые двери, другие направлялись прямо в столовую, чтобы заранее занять себе там место.
Большой зал оказался далеко не таким гигантским, как тот, в котором проходил университетский бал в ноябре. Впрочем, это только усугубляло ситуацию. В толпе можно было бы легко затеряться. А здесь сразу бросится в глаза, если кто-то сделает что-то не так.
Но на этот раз я, по крайней мере, готовилась к худшему. Я огляделась, но пока не заметила ни одного из мужчин, с которыми предпочла бы сегодня не встречаться. Не было ни сэра О’Нила, который, несомненно, находился где-то здесь или должен был прибыть позже. Ни того бандита с локоном на лбу, чьего имени и происхождения я так до сих пор и не знала. И последнее, но не менее важное: не было Уильяма Винтерглоу-младшего. Он-то меня и опозорил год назад. До сих пор вспоминать об этом неприятно.
Впрочем, к этому я вернусь позже.
Комнаты были великолепно украшены, от люстр струился мягкий свет, и все присутствующие пребывали в замечательном настроении. Праздник был уже в самом разгаре. Люди приветствовали друг друга, обменивались лицемерными комплиментами и лучезарно фальшиво улыбались. Это было логово Немейского льва, лабиринт Минотавра, а я владела лишь острым языком и заученными хорошими манерами в качестве оружия.
Я повторяла себе, что самое худшее уже пережила. Я же уроженка Ист-Энда. Я переживу этот вечер целой и невредимой.
Мистер Грин, который не отходил от меня ни на шаг, поймал мой взгляд и простым жестом предложил мне опереться на его руку, будто почувствовал страх, который тянул ко мне свои холодные, украшенные бриллиантами пальцы.
Это было неожиданно, и я мгновение колебалась, а затем все же позволила себе взять его под руку. Осторожно проведя пальцами по темному рукаву пиджака Бенджамина Грина, я почувствовала его крепкое предплечье, и мне вдруг отчаянно захотелось прижаться к нему, даже безо всякой необходимости признавать свои слабости.
Словно спасительная скала, спокойный и невозмутимый, он стоял рядом со мной и вел меня дальше по комнате.
Знакомые и незнакомые люди улыбались мне или же делали вид, что не замечают меня. Мы беспрепятственно добрались до большого зала, в котором уже танцевали, и встали у дальней стены, откуда открывался лучший обзор. К сожалению, тут мне пришлось снова отпустить мистера Грина, но я держалась ближе к нему, стараясь выглядеть такой же опрятной, как и все остальные девушки.
Оркестр играл медленную мелодию, под которую пары кружились в центре зала, в то время как другие смотрели на них, втайне желая тоже принять участие в общем веселье. Нарядные джентльмены записывали свои имена в специальные карточки, которые были привязаны кремовыми шелковыми лентами к запястьям дам, желающих танцевать.
– Итак, мы на месте. На балу, – вдруг тихо проговорил мистер Грин, оглядывая комнату. У меня снова возникло ощущение, что он как будто не уверен в себе. Не знала, что он может быть таким нерешительным.
– Нервничаете? – спросила я, желая немного его подбодрить. Однако ответ меня крайне удивил.
– Нервничаю, – сказал он. – Я еще никогда не бывал на подобных мероприятиях как гость. Вот и чувствую себя сейчас не в своей тарелке, – он так спокойно произнес эти слова, будто все было в полном порядке.
И как ему это удавалось?
Это был не первый раз, когда я задавалась этим вопросом. И явно не последний.
Даже не глядя на него, я, к сожалению, прекрасно понимала, что он имел в виду. В конце концов, я сама каждый раз чувствовала себя мошенницей, которая незаконно получила доступ на этот праздник, но на деле не имела права появляться здесь, потому что являлась лишь необразованной безграмотной девчонкой из трущоб.
Мисс Брэндон-Уэлдерсон неоднократно уверяла меня, что это совсем не так. Но мне все равно как-то не верилось, что все это – музыка, пышность, цвета и кажущаяся просто безупречной жизнь – однажды покажется мне чем-то само собой разумеющимся.
– Если вам это поможет, повторяйте себе, что мы на самом деле не простые гости этой вечеринки. Мы агенты под прикрытием, которые расследуют убийство, – заговорщически шепнула я и подмигнула, надеясь немного смягчить ситуацию своим юмором, но мистеру Грину это забавным не показалось.
– Это не лучшая идея, мисс Хеммильтон, – строго проговорил он, сложив руки за спиной.
– Элиза, – смело поправила я. Пусть зовет по имени, что в этом такого? Хотя, конечно, я боялась, что он не захочет такого быстрого сближения. Но можно же немножко помечтать?
Мое сердце все равно продолжало бы трепетать, как бы отстраненно ни вел себя мистер Грин. Я решила, что буду продолжать искать тот мягкий блеск в его темно-синих глазах, пока он смотрит на меня, и пытаться его перехватить.
– Если вы так хотите быть полезным, принесите нам шампанского, один бокал для меня, второй – для вас, – предложила я, указывая на длинный стол, который был отлично виден с нашего места. Нужно было лишь пройти через дверь, ведущую в салон. Глоток игристого напитка в нашей ситуации пришелся бы очень даже кстати.
Однако мистер Грин скептически поднял брови, тем самым заставив меня рассмеяться. Если бы он потрудился рассказать мне через свою мимику, что именно думает о моих идеях, в этом было бы намного больше смысла.
– Ну даже не знаю, не помешает ли алкоголь нашему замыслу, – заметил он, и я демонстративно закатила глаза.
– Вы же не на службе. Можно и выпить, – упрекнула я его. Ох уж эти правила, за