Читаем без скачивания Лили и майор - Линда Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Па сказал, что я прекрасно обойдусь без этого гада, и забрал меня с Элдоном - это мой брат - на Запад.
- Может быть, у Хэнка были серьезные причины не прийти в церковь? Ты у него-то спрашивала?
- У женщины тоже должна быть гордость, - шмыгая носом, отрицательно покачала головой Велвит.
- И что ты собираешься делать? - спросила Лили, думая о своих отношениях с Калебом и решив, что Велвит права.
- Я не знаю, что делать, - широкие плечи Велвит сотрясались так, что трещала ткань ее ситцевого платья. - Я не переживу, Лили, если Хэнк узнает про Мыльную Улицу и про Джадда.
- Он тебя видел? - со вздохом спросила Лили. - Ну, Хэнк?
- Да, и я повернулась и убежала, будто за мной гнался сам дьявол.
- Рано или поздно ты все равно встретишься с Хэнком. В форте живет слишком мало народу, и тебе не удастся долго скрываться.
- Он никогда меня не поймет, - сокрушенно сказала Велвит, хотя в глазах ее загорелась какая-то дикая надежда.
- Он не в том положении, чтобы иметь право что-то понимать, разозлилась Лили. - Разве не он предложил тебе стать его женой, а потом оставил тебя с носом?
- Я не могу с ним говорить, - медленно покачала головой Велвит. - Я слишком его боюсь.
- Велвит Хьюз, - снова вздохнула Лили, - у меня полно работы, и я не могу весь день сидеть возле тебя, пытаясь втолковать тебе то, что ты и так прекрасно знаешь.
- Я прекрасно знаю? - тупо переспросила Велвит.
- Совершенно верно, - авторитетно подтвердила Лили.
- А вы не поговорите с ним вместо меня?
- Ни в коем случае. - Лили поднялась со стула. - Я тебе друг, Велвит, а не нянька.
Но, несмотря на все усилия Лили, Велвит по-прежнему выглядела совершенно убитой, так что в итоге они вдвоем отправились к парадному плацу.
***
Фотограф был занят, запечатлевая группу молодых солдат с чрезвычайно серьезными лицами. Лили подождала - причем чуть не подскочила, когда блеснула вспышка, - и обратилась к нему.
- Вас послала Велвит, - сразу догадался фотограф. Это был довольно приятный с виду мужчина с темно-золотистыми волосами и живыми карими глазами.
Лили кивнула и представилась.
- Почему же она сама убежала? - хотел знать Хэнк.
- Люди бегают по многим причинам, - отвечала Лили, которую привела в ярость представленная ею картина: Велвит стоит у алтаря, напрасно поджидая этого мужчину. - И вам это должно быть прекрасно известно.
- Боюсь, что я не совсем понял... - смущенно протянул Хэнк.
Лили набрала полную грудь воздуха и выпустила его как можно медленнее. У нее полно работы, а день уже на исходе.
- Она ждала вас в церкви, а вы не явились.
- У меня были на то причины.
- Ну, тогда вам, наверное, лучше будет поделиться имя с Велвит, посоветовала Лили. - Желаю вам приятного дня, сэр. - И на сем она удалилась.
- Мисс Чалмерс?
Она неохотно остановилась и оглянулась через плечо.
- Где я могу найти Велвит? - широко улыбался ей Хэнк. - Чтобы объясниться и все такое?
- Она работает в семье полковника Тиббета, - сообщила Лили, губы ее тронула легкая улыбка.
Вернувшись домой, Лили принялась было за работу, но поняла, что уже слишком поздно. Если она сейчас начнет стирать, то ей придется проработать добрую половину ночи, а Лили была крайне утомлена.
Аккуратно задернув занавески, она умылась и привела в порядок волосы. Свое безнадежно испорченное желтое платье она сменила на старое, ситцевое.
Медленно, неохотно приближалась она к дому полковника. Она мечтала, что за ужином не будет Калеба, но понимала, что на это мало надежды.
- Вы видели его? - встретила ее Велвит испуганным взглядом. - Вы говорили с Хэнком? Что он здесь делает?
- Как я могу успеть ответить на все твои вопросы, если они сыплются, как медяки из разбитой копилки?
Велвит лишь испуганно зажмурилась, пропуская Лили в дом.
- Он собирается прийти повидаться с тобой, - отвечала Лили.
И тут в передней появился Калеб. Он явно хорошо отдохнул, принял ванну, а его мундир спорил чистотой с надраенными ботинками. Его глаза цвета виски окинули ситцевое платье Лили с веселым недоумением.
- Хелло, Лили.
- Майор, - ледяным тоном отвечала она.
- Входи, - предложил он, - и заказывай музыку.
Что-то в его тоне вызвало у Лили желание немедленно скрыться, но она ни за что в жизни не позволила бы себе сбежать от опасности у него на глазах. Вздернув подбородок, она перешагнула порог гостиной.
Первой Лили заметила миссис Тиббет, беседовавшую с полковым капелланом, капитаном Хора-тио. И снова Лили захотелось удрать, и снова она устояла.
- Добрый вечер, миссис Тиббет. Капитан Хоратио.
Капитан просто кивнул ей, тогда как Гертруда вскочила, схватила ее за руку и чуть ли не силком потащила в кабинет полковника, расположенный в задней части дома.
Здесь пахло сигарами и кожей, а на стенах висели портреты генералов времен войны Севера и Юга. Лили была слишком подавлена, чтобы заметить что-то еще.
- Моя дорогая, - с чувством произнесла миссис Тиббет, - я просто обязана обсудить с вами новости, о которых говорит весь форт.
Лили расправила плечи и прикусила губу, чтобы не расплакаться. Миссис Тиббет была ее последним другом, кроме Велвит, и потерять ее было бы невыносимо.
- Почему вы не расстанетесь с этой нелепой идеей насчет фермы? продолжала Гертруда. Голос ее звучал мягко, но в глазах читался упрек. - Я не могу допустить мысли, что вами руководит чистое упрямство. Калеб вполне способен обеспечить семью, уверяю вас, Лили. Он принадлежит одной из самых известных семей в Пенсильвании - мы дружим с Холидеями не один десяток лет.
- Вы вряд ли поймете меня, - тихо промолвила Лили, набравшись храбрости.
- Присядьте-ка, - вздохнула Гертруда. - А теперь объясните, что вы считаете столь трудным для моего понимания?
- Я люблю Калеба всей душой, - дрожащим голоском начала Лили, - но я не та женщина, которой он достоин.
- О... - недоуменно подняла брови миссис Тиббет. - И почему?
- Мне кажется, что я могу стать такой же, как моя мать, - напряженным шепотом сообщила Лили, подавшись вперед.
- То есть? - Миссис Тиббет в раздумье разглаживала юбки.
- Она была... она была пьяницей. И у нее были мужчины. Множество мужчин...
- О, милая моя, - серьезно воскликнула миссис Тиббет, - разве вы тоже пьете?
- Ну, - едва выдавила Лили, - пока нет.
- Значит, у вас есть мужчины?
- Только Калеб, - одними губами промолвила Лили, - но он может заставить меня делать самые постыдные вещи. И потому-то я и боюсь, что оказалась такой... ну... темпераментной.
- Вы вовсе не первая девушка, которая принадлежала своему мужу еще до свадьбы, Лили. - Похоже, миссис Тиббет с трудом подавила улыбку. - И хотя это не очень-то мудро, но случается довольно часто.
- Я полагаю, что пьянство начнется позже, - глубоко вздохнув, продолжала Лили, думая, что мис-сие Тиббет слишком добра. - А потом и мужчины. Нет, я уверена, что лучше всего мне будет жить так, как я давно уже решила.
В дверь постучали, и тут же появилась Велвит.
- Пардон, миссис, но обед уже готов, и мужчины грозятся сесть за стол без вас, коль вы не поторопитесь.
- Мы спустимся через минуту, - отвечала миссис Тиббет. - И передайте мужчинам, что если они не подождут, то будут иметь дело со мной.
- Да, мэм, - сказала Велвит, едва не прыснув. И дверь за ней захлопнулась.
- Если бы вы были моей родной дочерью, Лили, - снова обратилась миссис Тиббет к гостье, - то я бы сказала вам то же самое. Во всем мире вы не найдете мужа лучше, чем Калеб Холидей, Не бросайтесь представившимся вам шансом обрести счастье, он может оказаться одним-единственным.
Лили, будучи не в силах усидеть на месте, вскочила и подошла к окну. Луна, поднимавшаяся над крышей соседнего дома, как будто только что вылетела из дымовой трубы.
- Временами мне кажется, что я знаю наверное, чего хочу. И я отказываюсь от своей затеи с фермой, желая выйти замуж за Калеба. Но тут же я вспоминаю о том, какой была моя мать.
- Лили, но вы - не ваша мать.
- Нет, - мрачно подтвердила Лили, прижав руки к груди и обернувшись к хозяйке. - Но ведь и мама когда-то была юной и счастливой и наверняка думала, что любит моего отца. Она вышла за него замуж, она родила ему детей. А потом что-то изменилось, и она стала пить. Папа оставил нас - я даже не помню когда, и к нам стали приходить мужчины, один за другим...
- Но у вас может быть все по-иному, - ласково сказала Гертруда, подходя к Лили и беря ее за руки. - Вы сильны духом, и Калеб тоже. Ох, Лили, не бойтесь испытать судьбу.
В этот момент снизу раздался голос полковника: он крикнул, что садится за стол - не важно, собираются ли являться к столу дамы или нет, - и Лили невольно улыбнулась.
- Я обещаю еще раз как следует обо всем подумать, миссис Тиббет.
- Только не думайте чересчур долго, - посоветовала Гертруда, увлекая Лили к выходу из кабинета. - Судьба временами проделывает странные штуки, и мы теряем друг друга в тот миг, когда меньше всего этого ждем.