Читаем без скачивания Возмездие - Шон Хатсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она кивнула.
— Идите, Джон. Я позабочусь об остальном.
Хэкет снова оглядел класс и вышел, прикрыв за собой дверь.
— А теперь, Эмма, — услышал он голос учительницы, — объясни мне, во что это ты играешь.
Он не стал дожидаться ответа.
Его ждал собственный класс.
Глава 61
— Джон, я хочу ребенка.
Сначала Хэкету показалось, что он ослышался или, по крайней мере, что его слух сыграл с ним злую шутку. Лежа на спине в приятной истоме, он слышал, как Сью произнесла эти слова, но они как бы не задержались в его сознании. Ее голова покоилась у него на груди, палец ее выводил узоры на его животе, накручивал на ноготок волосы, росшие вокруг пупка.
Тишину нарушало монотонное тиканье часов и ровное дыхание супругов. Нет, теперь он был уверен, что не ослышался.
— Сью... — Он поднял голову и начал было говорить, но она, посмотрев на него, прижала палец к его губам.
— Я знаю, что ты собираешься сказать. Я знаю, что ты думаешь. Но я этого хочу. Мне нужен ребенок, Джон.
Хэкет глубоко вздохнул, а она приняла такое положение, чтобы видеть его лицо. Он обнял ее.
— Сью, это невозможно. Ведь ты же знаешь. После рождения Лизы, после инфекции... Они же сказали тебе, что ты не сможешь больше иметь детей.
— Я знаю, что они мне сказали, — чуть повышая тон, произнесла она.
— Тогда зачем же себя мучить? — мягко спросил он. — Растравлять себя подобными мыслями? — Он нежно погладил ее волосы, тыльной стороной ладони коснулся щеки.
— Сегодня я снова посетила доктора Кёртиса, — сообщила она ему, перекатываясь на спину.
Хэкет приподнялся на локте и смотрел на нее.
— Я сказала ему, что очень сильно хочу еще одного ребенка, — продолжала Сью.
— Ты проинформировала его о мнении других докторов?
— Да. Но это не имеет значения, Джон, — улыбаясь, произнесла она. — Он сказал, что я могла бы иметь ребенка. Что есть способ.
Хэкет нахмурился.
— Какой же? Он не имеет права говорить тебе подобные вещи, будить в тебе надежду.
— Я верю в то, что он сказал, а он сказал, что я могу иметь ребенка.
— Это невозможно, — возмущенно произнес Хэкет. — Я не понимаю, как он мог сказать «да», если полдюжины докторов заявили «нет». Ты ведь знаешь, что не можешь забеременеть. Почему ты поверила ему?
— Я не первая. Он лечил других женщин, которые думали, что бесплодны, не способны забеременеть и иметь детей. Называй это как хочешь. Его пациентками были женщины в Хинкстоне и за его пределами, и у этих женщин есть дети.
— Как он их лечил? Он ведь терапевт, а не хирург, Сью. Твоя же проблема относится к области хирургии. Необратимый хирургический изъян. Какое лечение он может предложить в твоем случае? — В голосе Хэкета звучал гнев.
— Одна из его пациенток — Джули, — заявила Сью.
— Твоя сестра? — недоверчиво пробормотал Хэкет.
— Им с Майком сказали, что они не могут иметь детей. После курса лечения у доктора Кёртиса у Джули появился Крейг. Ты знаешь, какой это здоровый мальчик.
Хэкет покачал головой.
— Кёртис дает нам надежду, Джон.
— Не знаю. — Он задумчиво поскреб подбородок.
— Я хочу попытаться, Джон. Я должна. Я знаю, что другой ребенок никогда не заменит Лизу, никогда не затмит память о ней и не заставит нас забыть ее, но мы по крайней мере должны попытаться. Не запрещай мне этого.
Хэкет видел, как в уголках ее глаз заблестели слезы.
— А ты разве не хотел бы ребенка? — настаивала Сью. — Что мы теряем?
Он порывался что-то сказать, но мысли не складывались в слова. Эта идея Сью казалась, с одной стороны, бредовой, а с другой — привлекательной. Еще один ребенок. Если бы такое было возможно, они снова стали бы семьей. Это помогло бы им заново построить то, что разрушено.
А если не сработает?
Столько боли...
— Что мы теряем? — повторила она.
Слова повисли в воздухе, как застоявшийся сигаретный дым.
Глава 62
Бензобак был полон. Топлива предостаточно, чтобы доехать до Хинкстона и обратно — в Лондон.
Рональд Миллз посмотрел на шкалу уровня бензина и улыбнулся. Он сначала собирался заправиться по дороге, но ему повезло. Бак машины, которую он украл, оказался залитым до отказа. Возможно, он бросит машину в Хинкстоне.
После того как найдет Хэкета.
Бросит эту, украдет другую, на которой поедет обратно в столицу. «Тридцать восьмой» лежал в кармане его пиджака. Нож заткнут за ремень.
Он вел машину с фарами, включенными на дальний свет, игнорируя встречных водителей, мигавших ему — мол, слепишь, приятель.
Пошли все к такой-то матери!
Из Лондона выезжали немногие, а вот в столицу на ночь глядя устремился целый поток машин.
Какая-то машина обогнала Миллза, но он едва удостоил ее взглядом. Он не спешил. У него времени навалом.
Он улыбнулся, мельком скосив глаза на карту, разложенную рядом с ним на сиденье для пассажиров, и обвел Хинкстон жирным кружком. Поездка займет около часа.
Спешить нет нужды.
Впереди он увидел огни станции обслуживания. Неоновая фигура повара в высоком колпаке приглашала свернуть с дороги, что он и сделал, не потрудившись даже взглянуть в зеркальце заднего обзора. Ехавший сзади водитель изо всех сил нажимал на клаксон, сигналя Миллзу, который спокойно занял середину дороги и, не обращая внимания на взбешенного автомобилиста, рулил себе на стоянку у станции обслуживания. Когда он выбирался из машины, его облаяла собака из припаркованного рядом автомобиля.
Миллз постоял минутку, с улыбкой глядя на яростно лающего и рычащего пса, который не мог причинить ему вреда. Подняв руку и напустив на себя свирепый вид, он замахнулся на собаку. Та бросилась на стекло, безуспешно пытаясь добраться до человека. Миллз ухмыльнулся и пошел прочь, собачий лай постепенно затих за спиной.
Ресторан станции обслуживания был относительно тихим местом. Полдюжины водителей грузовиков, пара путешествующих семей, двое мужчин в костюмах — вот и все посетители. Никто не обратил на него внимания, когда он устроился за столиком и пробежал глазами меню, пальцем стерев с его уголка томатный соус.
Подошедшая официантка, подавив зевок, спросила, чего он желает. Миллз сделал заказ и, откинувшись на спинку стула, огляделся. В двадцати футах от него расположилось семейство с двумя детьми — мальчиком и девочкой. Девочке не больше восьми, заключил он. Хорошенькая. С длинными косичками.
Миллз сцепил пальцы, поставил локти на стол и уставился на девочку.
Она пила через соломинку молочный коктейль, болтая ногами под столом.
Хорошенькая.
Он смотрел на нее и мечтательно улыбался, чувствуя, как напрягается его член. Его глаза перескакивали с лица на тело малышки, на ноги, туго обтянутые шерстяными колготками.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});