Читаем без скачивания Азы шнуркам - Арест Ант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
28
Нежданчик – незапланированный ребенок.
29
Гема Тома – Tomb Raider – серия компьютерных и видеоигр в жанре action-adventure, фильмов, комиксов и книг, рассказывающих о приключениях молодого британского археолога Лары Крофт.
30
Гемор – занудство, проблема.
31
Ливер (англ. leaver, от leave – покидать, уходить) – игрок, который имеет обыкновение внезапно выходить из игры, если она складывается не в его пользу.
32
Ламер, ламо (англ. lamer, lame – хромой) – начинающий, неопытный пользователь, чайник. Обычно геймер. Ещё ничего не понимает в игре, но чрезвычайно азартен. Может вырасти до злостного ламера.
33
Сухариться – скрываться, прятаться, не выходить на контакты.
34
Фак (FAQ – Frequently Asked Questions) – часто задаваемые вопросы.
35
Факап (англ. fuck up) – неудача, ошибка, провал.
36
Фак-сейшн (англ. fuck session) – вечеринка, заканчивающаяся постелью или даже групповухой. Весьма вредно для обленившихся геймеров. Требуется длительная подготовка.
37
Децл – немного, мало, чуть-чуть. Одно из сокращений от слова «дециметр».
38
Нуб (англ. newbie) – новичок, неопытный пользователь сетевых или онлайн-игр.
39
Комплекс Наполеона – набор психологических особенностей, якобы свойственных людям небольшого роста. Наполеон I Бонапарт – 169 см, Ленин – 164 см, Калинин и Бухарин – 155 см, Киров – 154 см, Ворошилов – 157 см, Сталин – 162 см, Хрущев – 166 см, Медведев – 162 см, Путин – 170 см.
40
Сниппет (англ. snippet – отрывок) – краткий фрагмент описания сайта, показываемый поисковой системой на странице результатов поиска.
41
Епло – искажённое от «эппл» (англ. apple – яблоко), абстрактное обозначение лица (или персоны), изначально, из зависти введённое в обиход активными пользователями Microsoft и других производителей, по отношению к восторженным поклонникам (поклонницам) продукции Apple Inc.
42
Голда (англ. gold) – золото, золотые украшения.
43
Разлогиниться – процедура, обратная залогиниванию. Логин (англ. login) – имя (идентификатор) учётной записи пользователя в компьютерной системе, а также процедура входа (идентификации и затем аутентификации) пользователя в компьютерную систему, как правило, путём указания имени учётной записи и пароля.
44
Скрин, скриншот (англ. screenshot) – снимок экрана изображение, полученное устройством и показывающее в точности то, что видит пользователь на экране монитора или другого визуального устройства вывода. Скрин (англ. screen) – экран.
45
Ванговать – предсказывать. Пошло от имени Ванги (Вангелии Гуштеровой) – болгарской предсказательницы, которой до сих пор приписывают дар предвидения.
46
Еплонавт, еплоид, еплоноид – уничижительное прозвище пользователей продукции Apple Inc. Возможны и иные сочетания букв.
47
Яблочный, яблочники – пользователи продукции Apple Inc. Название фирмы происходит от «яблока» (англ. apple), а изображение надкусанного яблока использовано в логотипе.
48
Туса, тусовка – мероприятие, вечеринка.
49
Жижа – любой слабоалкогольный коктейль в банках или бутылках.
50
Драбадан – напиться можно в стельку, зюзю, дрова, хлам, дым, драбадан. Но правильно лишь «пьяный в дребедень» – напившийся до бессвязной речи.
51
Жиза – жизнь, жизненно.
52
Лох, лохушка, лошара – наивный или простодушный человек, разиня, потерпевший, жертва обмана.
53
Впилить, впиливать – понимать, осознавать.
54
Чат, чаттер (англ. chatter – болтать) – средство обмена сообщениями по компьютерной сети в режиме реального времени, а также программное обеспечение, позволяющее организовывать такое общение.
55
Лажать – обманывать, врать, ошибаться. Лажа – чушь, ерунда, обман, выдумка, ложь.
56
Збис – отлично, хорошо. Используется в местах, ограничивающих использование обсценной лексики.
57
Ведро – дешёвый или устаревший гаджет. Гаджет. (англ. gadget) – устройство, приспособление.
58
Втюхать – всучить, всунуть, продать ненужную вещь.
59
Апгрейд (англ. up – вверх, grade – качество.) – увеличение производительности системы, путем замены модулей или добавления дополнительных элементов.
60
Дуркануть – совершить ошибку, сделать необычный или рискованный поступок.
61
Писец – ужас, сложная ситуация, все пропало. Словить писца – попасть в переделку. Используется в местах, ограничивающих использование обсценной лексики.
62
Изи (англ. easy) – легко, просто.
63
Изи пизи (англ. Easy peasy lemon squeezy – легко, как выдавить лимон) – сделать нечто очень простое.
64
Просак – у женщин промежуток между влагалищем и анусом.
65
Блудняк – неприятная ситуация, обман или подстава, которая может закончиться плохо.
66
Квест (англ. quest), или приключенческая игра (англ. adventure game) – один из основных жанров компьютерных игр, представляющий собой интерактивную историю с главным героем, управляемым игроком. Бродилки, стрелялки, ломалки – ничего созидательного.
67
Лаванда, лавондос, лавруха, лавэ – деньги.
68
Лавер (англ. lover) – любовник, любовница.
69
Чмаффкать, лизать, слюнявить и др. – целоваться.
70
Лавкать, лафф (англ. love) – любить.
71
Кун – парень, мальчик. Остатки вредоносного влияния японской квази-культуры на неокрепшие умы – см. тян.
72
Тверкинг (англ. twerking) – совершенно похабный танец, в движениях которого активно используется работа ягодиц, бёдер, живота и рук, а при этом остальные части тела своей вибрацией только пассивно возбуждают зрителей.
73
Люркай море (англ. lurk – слежка + more – далее, дальше) – ищи дальше, смотри глубже – lurkmore.to.
74
Зашквар – позорно, недостойно, неприлично, непривлекательно.
75
Ерня – указание на твёрдый знак (до реформы 1917-18 годов это была 27-я по счёту буква русского алфавита, которая называлась «еръ») – сейчас появилась масса любителей старой орфографии. Аналог выражения «отстой» – устаревший, несовременный, вышедший из моды.
76
Ботать – говорить. Ботать по фене – говорить на воровском жаргоне.
77
Kлава (англ. keyboard) – клавиатура. Из той же серии сокращений, где комп – компьютер, винт – винчестер. Не путать с клавами – излишне женственными лесби (лесбиянками).
78
Джойстик (англ. joystick – joy+stick = удовлетворение+палка) – но, к сожалению, это всего лишь манипулятор рычажного типа для управления курсором. Сделан исключительно для игр. Но звучит красиво.
79
Поставить на счётчик – выставлять ежедневные (ежечасные) накопительные проценты на сумму долга, до полного погашения всего аккумулированного кредита.
80
Омографы – слова, которые полностью совпадают в написании, но имеющие разное значение.
81
Парить (мозги) – обманывать. Не парит – не волнует.
82
Лаг (англ. lag – запаздывание) – задержка в работе компьютерного приложения, когда оно не реагирует на пользовательский ввод вовремя. Производное «лагать» широко используются пользователями интернета для обозначения задержек в работе различных интернет-сервисов, онлайн-игр.
83
Блин-компот – выражение детских эмоций с лёгким отрицательным оттенком.
84
Шнурки – родители. Шнурки в стакане – родители дома.
85
Дрочер – посетитель эротических сайтов. Уж лучше так, чем ночью в подворотне.
86
Лайкать (англ. like – нравиться) – нажимать на соответствующую кнопку или пиктограмму в виде сердечка, или руки с поднятым вверх большим пальцем в социальных сетях, сайтах, форумах и блогах. Этим показывать, что понравился данный материал, фото, видео или комментарий. Лайкерство – процесс, когда люди ставят лайки друг другу.
87
Порно (англ. porno – порнографический) – картинки или видео, содержащие сексуальные сцены. Отличается от эротики отсутствием художественной ценности и наличием открытого изображения гениталий.