Читаем без скачивания Синдром МакЛендона - Роберт Фреза
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ага, — сказал я. — Пошинт'анг — это корейское жаркое из собачатины.
Пайпер показала на мой тандыр своими палочками:
— Это, вероятно, тушканчик. Их выращивают здесь размером с цыпленка. Честно говоря, они ужасно напоминают Грызунов в миниатюре. — Она взяла мой кусок мяса и повертела его. — Похоже, у тебя тут пара бедрышек.
Клайд не сдержался и хихикнул:
— Тебе тоже надо было заказать цыпленка! Катарина перестала жевать. Поставив локоть на
стол, она положила подбородок на ладонь, чуть заметно улыбаясь. Мы с ней посмотрели на Пайпер, которая, откашлявшись, продолжила:
— Вообще-то и цыпленок тоже не совсем цыпленок. Тут неподалеку от города есть пара ранчо, где разводят игуан.
Клайд прекратил хихикать.
— Лейтенант, вы что, хотите сказать, что я ем ящерицу?
— Я думала, ты знаешь, — оправдываясь, заявила Пайпер. — Я решила, что ты именно поэтому и выбрал этот ресторанчик.
Лицо Клайда приняло легкий зеленоватый оттенок, и он поспешно покинул зал.
— Игуаны — травоядные. Они намного чистоплотнее кур, — сообщила Пайпер, ни к кому конкретно не обращаясь. Она обжарила свой ломтик мяса и спокойно положила его в рот.
— Что-то я не заметил, чтобы в меню имелись вегетарианские блюда, — обратился я к Катарине.
— Я ям сказала, что соблюдаю очень строгую вегетарианскую диету, что вполне соответствует действительности, и прибавила, что если я съем хоть немного мяса, то очень сильно заболею и тогда подам на них в суд. Они оказались очень понятливыми. Хочу оставить хорошие чаевые.
Я пожал плечами.
— Ты не передашь сюда тарелку Клайда? Жалко будет, если еда пропадет. — Я съел пару кусочков. — А ведь я собирался поговорить с Клайдом о Вайме Джин. Пожалуй, сейчас не очень подходящее время.
— Скорее всего, нет. Кажется, он сейчас думает о другом, — согласилась Катарина. Пока мы с Бим доедали порцию Клайда, она поднялась и достала деньги из своей поясной сумочки. — Кен, Бим, у меня есть работа на сегодняшнюю ночь, и мне уже пора. Не ждите меня. — Она согнула и разогнула мизинчик. — Спокойной ночи.
Я посмотрел на Пайпер.
— А это была… Она кивнула:
— Микроволновка.
— Да, эта был, пожалуй, самый короткий обед с девушкой в моей жизни, — вздохнул я, осознав на три секунды позже, чем нужно, что мною опять пренебрегли.
Пайпер, пережевывая овощи, подмигнула мне.
Расплатившись, мы вытащили Клайда из туалетной и на сем решили завершить сегодняшний вечер. К тому времени я уже ощущал частые сокращения мышц живота. Наверное, не стоило смешивать игуану с тушканчиком.
Когда на следующее утро я вполз в офис, Катарины на месте не было, а на моем терминале лежала записка, сообщавшая о том, что некий мистер Вин. И. Пух звонил по поводу решеток и просил, чтобы я ему перезвонил. Я набрал номер, который оказался номером местной селекционной станции. После долгих тоскливых препираний я выяснил, что они знать не знают никого по имени Вин. И. Пух, не имеют понятия ни о каких решетках, а сегодня — местный эквивалент Дня дураков.
Чувствовалось, что все на базе, кроме Хиро, развлекаются как могут.
Мы с Пайпер закончили отчеты, Хиро их отредактировал, и мы отправили их Быстрому Эдди, который стартовал к Миру Деннисона с Чивсом на борту. Завершив тактическую задачу, после полудня мы были свободны, и я, переодевшись, зашел в посольство Грызунов, посмотреть, как там поживает Бобр.
Он сам открыл мне дверь — на нем был желтый смокинг, бриджи длиной до колен, широкий розовый галстук и огромные красные ковровые шлепанцы.
— Баки, в чем это вы? — спросил я с некоторым беспокойством.
— Я в своей тарелке, друг Кен! Как хорошо, что вы пришли! Входите, входите! — По-видимому, он был чрезвычайно собой доволен.
Я вошел, не зная, что и сказать.
— Как насчет рюмочки медку?
— Нет, спасибо. — Я указал на его одежду. — Вы так одеты… Я раньше вас таким не видел.
— Еще бы. А вы что думали? Это я и есть. — И он изобразил небольшой пируэт.
— Вроде действительно, — признал я.
— Понятно, Чивс бы поморщился, если бы увидел меня в таком наряде. Но вы ведь ему не расскажете? Мне бы так не хотелось его расстраивать.
— Печать молчанье на устах моих, — торжественно пообещал я.
— Очаровательная фраза.
— Еще бы. Но почему вы так оделись?
— Это мои самые любимые вещи, с которыми я никак не могу расстаться; я их прятал в дальнем углу чулана. Чивс — такая душка, но он очень строго относится к одежде. Мне кажется, он считает, что, если я неподобающе оденусь, это дурно отразится на нем. — Бобр распихал по углам какие-то блюда, освобождая место, чтобы сесть. — А сейчас я вытащил кое-какие старые вещи. Что вы на это скажете?
— У Клайда есть одно дашики, которое вам, наверное, захотелось бы взять у него поносить.
— Я подумаю над этим. А вы, кстати, знаете, что Чивс очень озабочен вашим гардеробом? — поинтересовался Бобр, располагаясь на диване. — Недавно он признался мне, что его заветная мечта — сделать так, чтобы вы оказались в паре одинаковых носков.
— У меня и так все пары носков одинаковые, — возразил я. И подтянул брючины. Один носок у меня был черный, второй — синий. Я преисполнился уверенности, что где-то в чемодане у меня завалялась точно такая же пара.
Бобр подергал себя за усы.
— Наверное, было бы совсем хорошо, если бы одинаковые носки оказались у вас на ногах одновременно.
— Придется постараться, — пробормотал я.
— Вот это воля! Как говорит Баки: «Каждое поражение требует честного обращения за помощью».
— Верно.
— Друг Кен, я как раз собирался прогуляться до «Гарцующего пони». Вы не хотите ко мне присоединиться?
— Вы имеете в виду — на людях? Ну что ж, договорились. Мне только надо забежать кое-куда — давайте встретимся там чуть попозже?
— Отлично! Я буду ждать вас.
Я вернулся в квартиру Клайда и сделал по телефону заказы на установку укрепленных замков, сенсоров движения и обзорной телекамеры в кредит, что оказалось очень хорошей идеей. Я нигде не смог найти Клайда, поэтому пошарил у него в шкафу, чтобы восполнить свои денежные потери, и отправился на встречу с Баки-Бобром в «Гарцующий пони».
Когда я входил, Динки пробовал руку в Шопене, а за стойкой маячила Аннали Макхью. Оба вполне осознавали, что от Бога им дано другое предназначение. Аннали приветствовала меня гримасой отвращения. Я помахал ей в ответ. Заметив Клайда, я подошел и сел рядом с ним.
— Привет, Кен. Баки говорил, что ты придешь.
— А где он?
Клайд пару раз моргнул.
— Думаю, он в ванной. Знаешь, такая странная, с круглой дверью. Кажется, он туда пошел.
— Хорошо. А что ты пьешь?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});