Читаем без скачивания Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Король сейчас в самом расцвете лет — в прошлом году ему исполнилось только тридцать три года. Он очень высок, у него восхитительные рыжеватые волосы, хотя они и редеют. А его глаза! Боже милостивый, что это за глаза!
Они голубые, как вода в озере, и такие глубокие, что в них можно утонуть! Он образован, остроумен и держится самым дружелюбным образом. Он величайший из королей мира, Блейз. Никто не сравнится с нашим добрым королем!
— Блисс права, — подхватил Оуэн. — При дворе ты найдешь для себя немало развлечений. Я горжусь тем, что меня считают одним из близких друзей короля. Он могущественный и благородный повелитель. Только вот с женой ему не повезло.
— Почему же?
— Ему не следовало жениться на Екатерине Арагонской, Блейз, но конечно, говорить об этом вслух не стоит. Поговаривают, что Бог отказал ему в сыновьях за то, что король взял в жены вдову брата. Хотя об этом пока мало кто знает, король просит у папы разрешения на развод с королевой, чтобы жениться вновь и обзавестись законными сыновьями. Элизабет Блаунт, ныне леди Тейлбойз, подарила королю чудесного мальчишку, юного Генри Фицроя — в этом году ему будет шесть лет. А сына Мэри Болейн, Генри Кэри, тоже считают отпрыском короля. Как видишь, король способен произвести на свет здоровых сыновей, но не с испанской принцессой. Кроме того, она уже постарела, бедняжка. А наш король заслуживает лучшей участи, и с благословения Божия, он ее получит, — заключил Оуэн Фицхаг.
Дорожный экипаж эрла Марвудского был чрезвычайно удобен. Мягкий и просторный, он имел настоящие застекленные окна, которые можно было поднимать и опускать, что считалось неслыханной роскошью. Экипаж направлялся в Гринвич, где ныне пребывал король. Внутри было тепло и уютно благодаря пушистым коврам и горячим кирпичам, обернутым фланелью и положенным у ног путников. К Новому году потеплело, и, несмотря на появившуюся грязь, по дорогам еще можно было проехать.
Блейз попрощалась с родными, крепко прижала к сердцу маленькую дочь и пообещала привезти ей подарок. Это обещание вовсе не впечатлило Ниссу, которая совсем недавно получила целую гору подарков к дню рождения. Попрощавшись с матерью, Нисса немедленно побежала играть.
Блейз слабо рассмеялась.
— Я рада, что она рассчитывает только на себя даже в таком юном возрасте.
Экипаж покатился прочь от Эшби, и, глядя на родных, стоящих на крыльце, Блейз подумала, что это все уже было.
Когда-то она покинула Эшби и обрела любовь. Что же ей суждено найти в этот раз?
ЧАСТЬ III. ВЫБОР КОРОЛЯ. Двенадцатая ночь 1525 года — осень 1525 года
Глава 9
— Так я и вправду увижу короля? — уже в третий раз допытывалась Блейз у младшей сестры.
Блисс усмехнулась. Странно, но сейчас Блейз вела себя так, словно младшей из сестер была она.
— Оуэн — один из лучших друзей Генриха. — снова повторила Блисс. — Ты непременно познакомишься с королем, но я объясню ему, что ты в трауре, иначе он захочет, чтобы ты принимала участие в представлении. А этого делать не следует.
— Сейчас ты говоришь совсем как мама, — отозвалась Блейз и усмехнулась. — Мне бы не хотелось появляться при дворе, Блисс, вероятно, я на такое никогда и не решилась бы, но сейчас мне просто некуда деваться. Ты сама это понимаешь.
Блисс мудро придержала язычок. Для такой молодой женщины она с поразительной проницательностью разбиралась в тонкостях человеческой натуры. Какую бы боль ни испытывала сейчас ее сестра, со временем она непременно утихнет. Блисс не упоминала о втором замужестве, но хорошо знала, как устроен мир, и не сомневалась, что в конце концов Блейз вновь выйдет замуж. Где же еще можно найти жениха, как не при дворе? Блисс была достаточно великодушна, чтобы признать: ее сестра изумительно красива. Возможно, не так красива, как она сама, но тем не менее прелестна, чтобы пленить немало сердец.
Несмотря на три года замужества, Блейз осталась невинной, считала Блисс. Ей предстоит осторожно провести свою сестру по заводям такого опасного и чарующего места, как двор, но невинные души, подобные Блейз, либо быстро узнают способы выжить, либо будут растерзаны, разделив участь многочисленных беспомощных овечек. При дворе охотно принимали хорошеньких девушек, но уцелеть из них могли только те, кто отличался особой житейской мудростью.
Комната, которую Блисс так любезно предоставила сестре, и вправду оказалась тесной, и пока сестра с мужем торопливо собирались на репетицию представления, Блейз и Геарта устраивались на новом месте.
— Нам еще повезло с комнатой, миледи, — приговаривала Геарта. — Бетти, служанка вашей сестры, часто рассказывала мне, что леди Блисс удачно выбрала себе покои. — Геарта обвела взглядом почти квадратное помещение с одним двустворчатым окном и маленьким камином, убранство которого составляли большая кровать и узкая койка для служанки, а также единственный стул с прямой спинкой. Кровать загромождала все пространство, хотя над ней даже не оказалось балдахина.
— Это жилье мне подойдет, Геарта. Это не Риверс-Эдж с его воспоминаниями и не Эшби, где я тоже больше не могу оставаться. Теперь эта комнатка станет твоим и моим домом. Давай же устроимся поудобнее.
Хотя горничная настаивала, чтобы ее госпожа сидела и отдыхала, пока ее новое жилье приводят в приличный вид, Блейз не послушалась. К ее удивлению, в комнате оказалось довольно чисто, пол здесь недавно подмели. Вдвоем женщины повесили над кроватью зеленый бархатный полог. Блейз привезла с собой тонкое льняное белье и пуховую перину, которую уложили на кровать поверх соломенного матраса. Простыни были пропитаны ее любимым ароматом фиалок, и постель вскоре приобрела уютный и манящий вид. К тому времени как Блисс и Оуэн вернулись, женщины уже справились с работой. Окно прикрывали плотные шторы, подсвечник стоял у постели на столе, сундуки с вещами Блейз были размещены по комнате в продуманном порядке, а платья развешены в одном из шкафов гардеробной Блисс и поручены заботам ее горничной Бетти.
К ужину супруги Фицхаг пригласили леди Аделу Марлоу и ее мужа, сэра Джона. Джон Марлоу занимал небольшую должность постельничего, и его жена стала лучшей подругой Блисс с тех пор, как последняя прибыла ко двору.
Адела Марлоу была хорошенькой черноволосой женщиной с живыми карими глазами.
— Мы с прискорбием услышали о вашей утрате, леди Уиндхем, — посочувствовала она, — но вы поступили правильно, приехав ко двору. Это лучшее место, чтобы найти мужа.
Блисс поперхнулась пирогом с крольчатиной, но успела быстро перебить подругу:
— Адела, дорогая, Блейз прибыла сюда вовсе не затем, чтобы вновь выйти замуж.