Читаем без скачивания Вопреки. Часть 2. Джексон: Хэппи-энд придется отложить! - Кейт Крамбл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сьюзен подошла ближе к колыбели и взглянула на спящего младенца.
— Красавчик, — произнесла она, не отрывая глаз от ребенка. — Джексон, он улыбнулся. Да, он улыбается! — завопила Сьюзен, и мигом прикрыла себе рот, чтоб не разбудить ребенка. Но от ее крика проснулась спящая в углу медсестра.
— Простите сэр, я уснула, — оправдывалась девушка. — Мэйсон сегодня был капризным, пришлось весь день просидеть рядом с ним, вот я утомилась и уснула, — продолжила девушка.
— Все в порядке, не беспокойтесь, — улыбаясь успокоил ее Джексон. — Мы побудем немного с Мэйсоном.
Медсестра вышла. Джексон подошел ближе к Сьюзен, что держалась обеими руками за ограду детской кроватки. Мужчина положил свою руку на руку Сьюзен, продолжая с умилением смотреть на младенца. Девушка опустила взгляд на руку, что касался Джексон, затем подняла глаза и посмотрев на Джексона, увидела его сияющие лицо. В эту минуту она осознала, какое значение в жизни Джексона будут играть собственные дети, которых она не смогла ему родить.
После посещения малыша, Джексон и Сьюзен отправились в кафе, где мужчина рассказал всю историю знакомства с круглощеким Мэйсоном. Рассказал о том, что его отец погиб в день его рождения и о том, что у его матери оказалось слишком слабое сердце, чтоб пережить потрясения, свалившиеся на ее женские плечи.
— Я хочу заботиться о нем. Сейчас Том оформляет все документы на усыновление, — сообщил Джексон.
— Уверен, что поступаешь правильно? — решила уточнить Сьюзен.
— Он уже мой крестник и я очень к нему привязался. Места в моем доме предостаточно. Найму няньку, по возможности буду сам о нем заботиться.
— Если бы ты сейчас видел свои глаза…когда ты говоришь об этом мальчике, то светишься от счастья, — Сьюзен безмерно радовалась за Джексона.
— Спасибо тебе! Я рад, что хоть и по прошествии столь большего времени, но мы смогли наладить с тобой дружеское общение, — признался Джексон.
«Дружеское общение, вот что между нами», — наконец поняла для себя Сьюзен и более не питала надежд на воссоединение с Джексоном.
Глава 20
Каждый делится лишь тем, чем наполнено его сердце.
— Сьюзен, вы ведь с Элли не только бывшие одноклассницы, когда-то вы были лучшими подругами, — неожиданно начал Джексон, прогуливаясь со Сьюзен в парке и поедая мороженное.
Девушку не на шутку смутил данный вопрос, в особенности потому, что она не могла понять причину, по которой Джексон интересуется бывшей возлюбленной. Она давно не питала к Элли ни злобы, ни скрытой ярости. С момента их нового общения с Джексоном, они ни разу не говорили об Элли. Девушка решила не гадать о причинах, и коротко ответила:
— Все верно.
— У них со Стивом что-то стряслось, — продолжил Джексон.
— Со Стивом? — удивилась Сьюзен, явно не подозревавшая об отношениях Элли и Стива.
— Я так полагаю, ты даже не в курсе их отношений? — на этот раз удивился Джексон и скорчил лицо, проговорившегося мальчишки. — Ну да ладно, коротко введу тебя в курс дела: после того, как Стив вернулся из Бразилии, у них с Элли все закрутилось-завертелось. Но буквально на следующий день Элли исчезла. Я не вдавался в подробности того, что именно повлияло на их разлад, но зная, как сильно Стив ее любит, уверен, там сущий пустяк, он не мог обидеть ее, по крайней мере нарочно, точно не мог.
— Джексон, ты хочешь их помирить? — удивилась Сьюзен пуще прежнего.
— Правда странно?! — смеялся Джексон, — Когда эта мысль впервые посетила меня, я тоже так подумал, но понял, я должен, должен им помочь. Эти двое любят друг друга, по-настоящему любят, но у них такие характеры, что вместо того, чтоб строить счастливое будущее, они строят между собой преграды.
— Они не подростки, и не нуждаются в сводничестве. И Элли, и Стив взрослые люди, не думаю, что им нужна наша помощь, — Сьюзен была убеждена в том, что Джексон зря решил взять на себя роль примирителя.
— Я все же попытаюсь. Вдруг, получится, — сказал Джексон и взял Сьюзен за руку. Вначале, от неожиданного прикосновения, девушка вздрогнула, затем взглянув на идущего рядом невозмутимого Джексона позволила себе довериться ему.
Сам Джексон, спустя лишь несколько минут осознал, что держит бывшую супругу за руку. Он пуще прежнего сжал ее ладонь и предложил прокатиться на катере.
— Ну же, галерея без тебя не пропадет, — уговаривал он Сьюзен.
— Да, наверное, ты прав. Я заслужила отдых, — согласилась девушка и запрыгнула на борт катера.
Джексон взял штурвал в свои руки, и они отправились на прогулку, по ровной водяной глади. Сьюзен наблюдала за ним со стороны. Из-под засученных рукавов виднелись крепкие мужские бицепсы. Солнечные очки, придавали его лицу еще большую серьезность и брутальность.
— Ну, как тебе? — спросил Джексон, обернувшись к Сьюзен. Девушка сидела и наслаждалась солнечными лучами, что скользили по ее лицу и телу. Она лишь собиралась ответить Джексону на его вопрос, как вдруг мотор катера утих и плавательное средство остановилось.
— Что-то не так? — поинтересовалась девушка.
— Не знаю, сейчас посмотрю, — ответил Джексон и начал выяснять причину остановки. — Кажется, мы приехали, — добавил он.
— Что делать будем? — спокойно спросила Сьюзен.
Джексон достал шампанское с бокалами и присел рядом со Сьюзен. — Предлагаю выпить.
— Джексон, — улыбалась девушка, — мы в нескольких километрах от берега, может вначале вызовем спасателей?
— Думаешь стоит их тревожить? У ребят наверняка и без нас работы хватает, — продолжал отшучиваться Джексон и откупорив бутылку наполнил обоим бокалы. Затем оба выпили все содержимое и Джексон ласковым взглядом, не произнося ни слова, посмотрел на Сьюзен.
— Постой, ты что сейчас сделал? — заметив соблазнительный взгляд спросила Сьюзен.
— Что-то не так? — Джексон продолжал обольщать бывшую супругу.
— Ты что, строишь мне глазки? — рассмеялась девушка. — Я знаю тебя, как облупленного. Что на тебя нашло?
— Послушай, мы больше месяца общаемся, думаю уже пора переводить общение на новую ступень, — все таким же