Читаем без скачивания Евангелие от Люцифера - Пол Кристофер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Об исчезновении и кончине самого Адамсона не было слышно ничего, кроме скупого сообщения в прессе, где говорилось, что миллиардер, проводивший раскопки в Ливийской пустыне, пропал без вести во время песчаной бури. О Евангелии от Люцифера или о причастности Финн и Хилтса к его открытию нигде не упоминалось. Что же до их причастности к смерти Вергадоры в Италии, то, как проинформировал девушку ее друг из Нью-Йорка Майкл Валентайн, их идентификация была признана ошибочной и розыск прекращен. Хилтс, конечно же, был уверен, что тут не обошлось без итальянских связей Микки Червы.
— Ну, — сказал Хилтс, подойдя к ней, — ты как, готова?
— Почти, — с улыбкой кивнула Финн.
— А ты уверена, что действительно хочешь так поступить? — спросил ее друг, на красивом лице которого читалось сомнение. Его глаза были скрыты под темными очками, но он озабоченно морщил лоб. — Речь идет о невероятно ценном историческом артефакте.
— Деверо был прав, — тихо ответила она. — Если Евангелие или любая его часть попадет в чьи-то руки, это, скорее всего, окажутся не те руки.
Позади нее двенадцатилетняя девчушка в бикини пыталась забраться на доску для серфинга в бассейне с искусственными волнами. Механизм нагонял волну с таким звуком, словно работала гигантская стиральная машина.
— Некоторые секреты должны остаться секретами. Некоторые тайны должны остаться тайнами.
— Тогда зачем он отдал его тебе? — спросил Хилтс.
— Чтобы предоставить мне выбор. Чтобы дать мне возможность поступить правильно. А может быть, — она пожала плечами, — чтобы ему самому не пришлось принимать окончательное решение.
— Получается, что ты последний Хранитель, — сказал Хилтс.
Финн вынула из сумки кожаный сверток, обмотанный золотой цепочкой, подержала его, крепко сжав, в руке, а потом резким, решительным движением швырнула как можно дальше от борта. Вместе они проследили за тем, как брошенный предмет описал в ярком воздухе дугу, ударился о поверхность изумрудного моря и исчез в волнах.
— Уже нет, — сказала Финн. — Уже нет.
Примечания
1
Хоффа, Джеймс Риддли (14 февраля 1913 — начало августа 1975 года) — американский профсоюзный лидер, неожиданно исчезнувший при загадочных обстоятельствах.
2
Как тебя зовут? (араб.).
3
Так назывались в эпоху римских императоров жители западной части дельты Нила. Позднее это название распространилось на рабов Римского Египта, бежавших от землевладельцев в болотистую местность дельты, откуда они совершали набеги на окрестные поместья.
4
Арабское ругательство.
5
Иди, иди (араб.).
6
Зерзура — таинственный затерянный оазис в Ливийской пустыне, упоминаемый в арабских хрониках XIII века.
7
Решение о массовом и систематическом истреблении евреев.
8
Ultima Thule (лат.) — символ северного «края земли».
9
Прошу прощения, синьорина, вы говорите по-итальянски? (ит.)
10
Я вас не понимаю (фр.).
11
Сеньора, пожалуйста… (ит.)
12
Нет, я из Квебека (фр.).
13
Пожалуйста, мсье, мой поезд вот-вот отправится (фр.).
14
Бернал, Джон Десмонд (1901–1971) — английский физик и общественный деятель, член Лондонского королевского общества.
15
Лорд Солли Цукерман (1904–1993) — доктор медицины, доктор естественных наук (анатомия).
16
Кастлнок — район Дублина.
17
Эллисон Маккензи — героиня сериала 1960-х гг. «Пейтон-плейс», эту роль исполнила Миа Фэрроу.
18
Скажите это моей заднице, у меня голова больная (фр.).
19
Пуатье, Сидней (р. 1924) — первый афроамериканский актер, получивший премию «Оскар» за лучшую роль. Родился на Багамских островах.
20
Прайор, Ричард (1940–2005) — американский комик.
21
Операция в заливе Свиней — военная операция, с 1960 года подготавливавшаяся руководством США с целью свержения правительства Фиделя Кастро на Кубе.
22
Библейский пояс — регион в Соединенных Штатах Америки, в котором одним из основных аспектов культуры является евангельский протестантизм. Ядром Библейского пояса традиционно являются южные штаты.
23
Фирменное название американского сорта хлеба.
24
Шекспир У. Буря. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
25
Мужское имя библейского происхождения, обозначающее в переводе с древнееврейского «несчастливый», «бедняга».
26
Мрачные фильмы, посвященные убийствам и насилию. «Миля чудес» — фильм режиссера Стивена де Джарнатта; «Избавление» — фильм Джона Бурмена; «В холодной крови» — фильм по роману Трумэна Капоте.
27
Bluff (англ.) — отвесный берег, обрыв.