Читаем без скачивания Предательство в Неаполе - Нил Гриффитс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Минут через пятнадцать я, извиняясь, оставляю Луизу и возвращаюсь за стол. Она смотрит на меня с выражением тоскливой покинутости, но тут же закрывает глаза и продвигается в центр маленькой площадки. Разные люди подходят ко мне. Мы смеемся над тем, что я inglese. И совсем не говорю на italiano. Снова и снова выслушиваю я, какая синьора Масканьи bella, bella. Старики подносят к губам сведенные кончики пальцев и, чмокнув, тут же разводят их — старинный знак преклонения перед красотой. Похоже, меня поздравляют с тем, что мне досталась такая женщина. Я вполне пьян, чтобы подыграть: меня так и распирает от гордости. В этот вечер Луиза моя. Имя Алессандро поминается то и дело, но к чему — не могу сказать.
Луиза без сил опускается на стул рядом со мной.
— Вот это было здорово.
— Мы идем?
— Только водички попью.
Наливаю Луизе стакан. Она выпивает воду до дна.
— Ну как, хорошо день провел? — спрашивает Луиза, будто мы сходили в Диснейленд.
— Можно и так сказать.
— Мило получилось, правда? — И с этими словами она наклоняется и целует меня. Поцелуй пьяной страсти. Ее язык пролез ко мне в рот. Луизе откровенно плевать, смотрят ли на нас. Я отстраняюсь:
— Господи, Луиза, нам следует быть осторожнее.
— Тогда не целуй меня… совсем никогда. — Опьянение делает ее задиристой.
Мы смотрим друг другу в глаза.
— Испугался, — выговаривает она. — А я нет. Если ты меня сейчас же не поцелуешь, то больше до меня не дотронешься, — говорит Луиза раздраженно и обидчиво и умолкает в ожидании: ей нужен ответ или хоть какая-то моя реакция.
— Ты пьяна, — отвечаю я, озираясь вокруг. Вот теперь на нас смотрят. Наша размолвка — открытая книга для ясновидящих соррентийцев. — Народ смотрит. — Надеюсь, что это приведет ее в чувство.
— Стыдно поцеловать меня на людях?
Что делать? Поцеловать ее прямо сейчас, да еще так, как она хочет, — большой риск, ведь эти люди знают Алессандро. Только оказывается, я больше боюсь, что Луиза исполнит свой ультиматум, если я ее не поцелую.
Я обнимаю и целую ее.
Раздаются аплодисменты, которые действуют на нас отрезвляюще. Она отталкивает меня.
— Нам пора домой.
Мы бредем на нетвердых ногах и, шатаясь, виснем друг на друге, как на подпорках, но от этого только хуже: один покачнется и тащит за собой другого. И только уже входя в дом, начинаем приходить в себя. Я уверен, что Алессандро уже вернулся, Луиза утверждает, что нет. Хочу осмотреть дом, но она советует не глупить. Садимся на кухне за стол и пьем воду.
— Ты здорово рисковала в этом ресторане.
— Не желаю об этом говорить, — твердо заявляет Луиза.
Я киваю. Она продолжает:
— Я хочу спать с тобой, но безо всякого секса. — В словах ее слышится сожаление.
— Так ведь Алессандро завтра утром вернется. А если он приедет рано?
Луиза вперяет в меня такой же взгляд, как недавно в ресторане. Ей не нужны никакие возражения. Она знает, что делает или хотя бы что должна делать.
Лучше было бы мне это знать.
— Не приедет, — говорит Луиза, успокаивая меня. — В любом случае я проснусь рано и перейду к себе.
— А если не успеешь? — Мы прямо как подростки, чей отец — Алессандро — должен вернуться только утром.
— Оставим жалюзи открытыми, вот свет нас и разбудит.
Поднимаемся по лестнице, заходим в мою комнату. Луиза исчезает на минуту-другую и возвращается уже в пижаме. Залезаем в постель и укладываемся в той же позе, что и днем: Луиза прижимается ко мне спиной, обвивает мои руки вокруг себя.
— Поцелуй меня на ночь.
Я приподнимаюсь и целую Луизу со словами:
— Знаешь, я мог бы в тебя влюбиться!
— Джим, не говори этого.
Луиза сжимает мою руку. В ответ я крепче прижимаю ее к себе.
— Спокойной ночи, Луиза.
— Спокойной ночи, любимый, — мечтательно вторит она.
Слова ее эхом отдаются у меня в голове, и я засыпаю.
бПросыпаюсь я в девять часов. Луизы рядом нет. Подушка хранит отпечаток ее головы, как изображение ее профиля в белом мраморе, и два выпавших волоска. Встаю с постели, натягиваю штаны и иду ее искать. В ее комнате полумрак. Темно. Луиза, голая, спит на животе, темная простыня укрывает ее до пояса. Я стою в дверях, завороженный этим зрелищем, и не услышал, как подошел Алессандро.
— Луиза любит поспать, — раздался его голос у меня за спиной.
Резко поворачиваюсь, да так, что голова закружилась.
— Алессандро!
Он смеется:
— Что, врасплох застал?
Луиза просыпается.
— Алесс? — зовет она тихонько.
Алессандро проходит мимо меня в спальню и закрывает дверь. Я будто к полу примерз, голова все еще кружится. Говорят они по-итальянски и вроде бы довольно мирно. Луиза смеется. Плетусь обратно к себе в комнату, закрываю жалюзи и снова укладываюсь в постель. Так ужасно попасться! Хотя ситуация вполне невинная в сравнении со вчерашней. Подступает тошнота. Закрываю глаза. Непременно дождусь, пока меня позовут. Ждать приходится недолго. Стук в дверь, входит Алессандро.
— Джим, кофе выпить не хотите? У Луизы немного… — Он закатывает глаза и крутит головой. — Я приготовлю. Спускайтесь. — Он осторожно прикрывает дверь, очевидно, довольный тем, что мое состояние ничуть не лучше, чем у его жены.
Скоренько принимаю душ и иду вниз: избегая Алессандро, я могу навлечь подозрения. С другой стороны, что подозрительного может быть в таких обстоятельствах? Алессандро бог весть сколько лет уже опытный судья. Пытаться разгадать его мысли, наверное, будет ошибкой. Чтобы ни произошло вчера, это уже позади, и я должен обо всем забыть. Веди себя, будто ничего не произошло. Ходили купаться, обедали, на семейное торжество случайно попали. Господи! Интересно, она ему рассказала? Алессандро должен спросить меня, что мы делали вчера вечером. А если наши «показания» не совпадут? Алессандро сидит за кухонным столом, сжимая в ручищах крохотную чашечку черного кофе. На столе чашка с капуччино — для меня. Сажусь напротив. Меня вот-вот вырвет. Пот прошибает. Сердце колотится.
— Вот черт, — говорю я. — Слишком много граппы.
Алессандро смеется:
— Вы отправились танцевать в «Карбоне». Луиза мне рассказала.
Слава Богу!
— Ага, наверное, так и есть. Вечеринка.
— Да, Луиза рассказала. Придется принести извинения. — Он улыбается, но, думаю, только из вежливости.
— Плохо помню, что там творилось.
— Вашей вины в том нет.
— По-моему, Луизе просто захотелось потанцевать.
— Есть дискотеки.
— Кто были эти люди?
Алессандро ставит чашечку на стол и отвечает мне молитвенным жестом. Кто они — не важно, я так понимаю. Для меня, во всяком случае.
Допиваю кофе и, извинившись, ухожу. Нет сил, как хочется в туалет. Взлетаю наверх через три ступеньки мимо спускающейся Луизы. Времени останавливаться, обсуждать, договариваться нет. Уже находясь в туалетной комнате, слышу громкие голоса. Луиза дерзит. Голос Алессандро звучит строго и огорченно. Он хочет, чтобы Луиза признала вчерашнее глупым и необдуманным поступком. Только и всего. После этого история может быть предана забвению. Первое, что приходит мне в голову: умная уловка. Вызывающая дерзость — не та реакция, которой можно ожидать от неверной жены. Хотя… так ли это? Мой профессиональный опыт мало что может подсказать. Теперь я понимаю, отчего столь соблазнительна позиция отрицания: искусственное неведение помогает верить, что мы будем вести себя нормально, так, словно никакой измены вовсе и не было.
Пошатываясь, спускаюсь вниз и выхожу в сад. Алессандро читает газету, Луиза — в пижаме и прозрачном халатике, сидит, глядя прямо перед собой, держа на коленях высокий стакан с водой. Она поднимает глаза на меня, улыбается ласково и слабо:
— Доброе утро, Джим.
— Доброе утро, Луиза.
Алессандро сворачивает газету.
— Как ваша поездка? — спрашиваю я, усаживаясь.
— Хорошо. Все останется по-прежнему. В очередной раз убедился, почему мне так ненавистен Рим. Они там даже не животные, они люди без сердца. Это хуже.
— В британской политике драматизма куда меньше.
— Вот завтра нас ждет большая драма. Окончательные вердикты… адвокаты подведут итог.
— Как по-вашему, это пройдет?
— Для меня — очень скучно. Я даже заметки делаю на английском, чтобы не уснуть. — Алессандро изображает, как пишет и клюет носом.
— А потом что?
— Мы примем решение.
— Кто это «мы»?
— Я, мой помощник и заседатели.
— Жюри присяжных?
— Это одно и то же.
— Так когда же можно ожидать приговор?
— Это должно произойти во вторник.
— Быстро, однако!
— Если захотите присутствовать, могу устроить так, чтобы вы сидели с журналистами.
Приглашение как приглашение, вполне невинное на первый взгляд, только теперь я в деталях разбираюсь получше.