Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Чистое искушение - Конни Мейсон

Читать онлайн Чистое искушение - Конни Мейсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 81
Перейти на страницу:

— Нет, не вырывайся. Боль — ерунда по сравнению с муками желания. День, когда я нашел тебя, — счастливейший день моей жизни.

Его губы проделали тот же путь, что рука. Он поцеловал маленькие тугие соски ее грудей, плоский живот и пушистый треугольник кудрявых волос.

— Джек, не надо… Твоя рана…

— Она разболится сильнее, если ты оттолкнешь меня. Ты моя. Ты всегда будешь моей. Говори что хочешь, я буду спорить с тобой до тех пор, пока ты не согласишься стать моей женой.

— Ты не должен сейчас…

Он не дал ей договорить и рассмеялся счастливым смехом.

— Должен, любимая. И обещаю, что тебе это понравится. Прими меня, Мойра. Прими меня всего!

Она приняла его — она не могла иначе…

Наконец Джек со вздохом рухнул на измятую простыню возле Мойры. Наслаждение дорого обошлось ему: рана горела огнем, в голове будто стучали отбойные молотки, но счастье обладания любимой того стоило. Мойра знала, что такого рода активность вовсе не рекомендуется выздоравливающим. Она почувствовала себя виноватой.

— Мы не должны были так себя вести. Дай мне взглянуть на твою рану.

Джек повиновался и повернулся на живот. Со вздохом облегчения Мойра убедилась, что на бинте нет следов свежей крови. Доктор Дадли собирался завтра снимать швы, и ей трудновато было бы объяснить ему, с чего вдруг началось новое кровотечение.

— Ну? Каков приговор? — весело спросил Джек.

— Кажется, ничего страшного, но больше рисковать не стоит.

На эти слова не последовало ответа, и Мойра заглянула Джеку в лицо. Она не слишком удивилась, увидев, что он спит. Она укрыла его, оделась и потихоньку удалилась из комнаты. Ей надо было о многом подумать. Признания Джека оказались для нее неожиданными. Но она не вправе испортить ему жизнь, став его женой. Он совсем недавно получил титул герцога и еще не понимал толком, что это значит. Но он уже больше не Черный Джек, беспутный гуляка. Он — герцог Элсбери, носитель древнего родового имени, которое нельзя опозорить. Ради памяти своего кузена он должен вести себя с соответствующим положению достоинством. И в первую очередь это касается женитьбы.

Часом позже к Грейсток-Мэнору подъехал посетитель. Поскольку Петтибоун отправился куда-то с загадочным поручением Джека, а горничных в пределах видимости не было, Мойра сама отперла дверь. Когда она увидела, кто стоит на пороге, рот у нее невольно открылся.

— Мойра! Значит, лорд Грейсток нашел вас. Не знаю, как вы с ним познакомились, да это и не важно, но он определенно очень стремился отыскать вас.

Лорд Мэйхью, граф Монклэр, стоял в дверях. Его высокую, полную достоинства фигуру лишь слегка ссутулил возраст. Мойра побледнела и готова была убежать, если бы полагала, что граф от этого исчезнет.

— Сэр Мэйхью, я и не знала, что вы с Джеком знакомы. Вы приехали сюда из-за ожерелья? Я не похищала его.

Граф смотрел на нее в полном изумлении.

— Я здесь вовсе не поэтому. Мне необходимо переговорить с лордом Грейстоком. Могу я войти.

Мойра застыла на месте.

— Лорд Грейсток не принимает. Он только начал поправляться после ранения.

Старик вперил в нее пристальный взгляд.

— Какого ранения?

— Этого я не могу вам сказать.

— Послушайте, юная леди, я не испытываю к вам недобрых чувств. Мой сын аннулировал все обвинения против вас, и я с ним по этому поводу не спорил. Леди Мэйхью возвращено ее ожерелье, и я вовсе не уверен, что вы его пытались украсть. — Спасибо, милорд. Я действительно не крала это ожерелье. — Пусть будет так, я оправдываю вас, как говорят в суде, за недостатком улик. Но мы оба знаем, что я не столь уж молод, чтобы беседовать с вами стоя на пороге. Я настаиваю на встрече с лордом Грейстоком.

Мойра вспыхнула от негодования:

— Лорд Грейсток был серьезно ранен. Он нуждается в покое.

— Я все-таки хотел бы узнать, что за ранение он получил.

— Ну что ж, если вы так настаиваете… Джека ранил ваш сын, милорд. Выстрелом в спину.

Граф пошатнулся под тяжестью этих слов.

— Вы, разумеется, шутите.

— Хотела бы, чтобы это было так.

— Значит, дела обстоят еще хуже, чем я ожидал, — со стоном произнес граф. — Я подожду, пока лорд Грейсток проснется.

— Все в порядке, Мойра. Проводите графа Монклэра на верх. Я приму его.

Быстро повернув голову, Мойра увидела, что Джек стоит на верхней площадке лестницы. Он был полностью одет и тяжело опирался на перила.

— Почему вы встали с постели? — воскликнула Мойра. — Вы уверены, что в состоянии принимать посетителей?

Проницательные глаза сэра Мэйхью остановились на Мойре. Ранее он полагал, что Мойра — просто очередная любовница Джека, но теперь понял, что дело обстоит куда серьезнее.

— Хватит нянчиться со мной как с ребенком, Мойра. Я в состояния сам за себя отвечать.

Мойра сдалась, но сделала графу строгое предупреждение:

— Я провожу вас в комнату лорда Грейстока, милорд, но обещайте, что не станете его излишне утомлять.

— Я постараюсь, юная леди, — сказал Монклэр, — но я должен разобраться в этом деле до конца. Ведь речь идет о моем сыне, не так ли?

Умолкнув, Мойра проводила старика наверх. Джек сидел в кресле у камина и указал Монклэру место напротив. Мойра повернулась к двери, намереваясь уйти.

— Нет, Мойра, не уходите. Это касается и вас. Прошу вас остаться.

Если графа и удивили слова Джека, он этого никак не показал. Мойра осторожно присела на краешек кровати и покраснела, вспомнив о том, с какой страстью отвечала на ласки Джека здесь же не более чем два часа назад. Она вгляделась в его лицо, отыскивая признаки утомления, но ничего подобного не заметила; Джек выглядел отдохнувшим и уверенным в себе.

— Вы хотели меня видеть, граф?

— Я искренне сожалею, милорд. Мне известно, что Роджер допускал дикие выходки, но я и представить себе не мог, что он способен воспользоваться оружием.

— Так вы знаете?

— Мойра мне сказала. Я хотел бы узнать все, Элсбери. Где и почему мой сын напал на вас? Хотя пришел я к вам по совершенно иному поводу. До меня дошли слухи, будто Мойра была введена в свет в качестве знатной дамы. Кажется, мой сын ее разоблачил. Я собирался расспросить Роджера, но мы уже давно не виделись. Леди Монклэр очень обеспокоена его судьбой, а я даже не знаю, где он нанимает квартиру.

— Я не уверен, готовы ли вы выслушать меня, милорд, — начал Джек, — наверняка вы далеко не все знаете о собственном сыне. Вы слышали о «Клубе адского пламени»?

Монклэр побледнел:

— Разумеется, кто же о нем не слышал? Но я не понимаю, в какой связи… Господи, неужели вы имеете в виду, что Роджер?..

— Убежден, что вы это подозревали.

— Да, — с болью признался граф, — но человеку свойственно надеяться. В особенности если речь идет о его наследнике.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Чистое искушение - Конни Мейсон торрент бесплатно.
Комментарии