Читаем без скачивания Собрание сочинений в пяти томах - Михаил Афанасьевич Булгаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бежар. Я твердо решил выдать свою дочь только за маркиза. Простите меня, сударь, мне нужно отдать некоторые распоряжения моим многочисленным лакеям. С совершенным почтением, имею честь быть вашим покорным слугой, Журден. (Уходит.)
Лагранж (упав в кресло). Что ты на это скажешь, Ковьель?
Ковьель. Стихами или прозой? Говоря стихами, вы, сударь, болван.
Лагранж. Как ты смеешь?
Ковьель. Чего тут не сметь. Вы будете вечным холостяком, сударь.
Лагранж. Ложь противна мне.
Ковьель. Мне более противна глупость. Спасибо вам громадное, сударь, за то, что вы и мое дело попортили. Он скажет, что он не выдаст свою служанку иначе как за слугу графа. (Горячась.) Ведь вам же было сказано на родном языке и в то самое ухо, в какое нужно, что вы имеете дело с сумасшедшим! А? Ну и нужно было потакать ему во всем! Пожалуйте расчет, сударь, я поступаю в услужение к маркизу, мне нужно жениться.
Лагранж. Ковьель, это было бы предательством — оставить меня в такой трудный момент! Выдумай что-нибудь, Ковьель!
Ковьель. Вы не думайте, сударь, что за вас всю жизнь будут выдумывать другие.
Пауза.
Лагранж. Ковьель!
Ковьель. Сударь, не мешайте моей мысли зреть… Когда человек помешался, все средства хороши… Гм… гм… итак… Ну вот она и созрела!
Лагранж. Ковьель, ты гениален!
Ковьель. Да, да. Так вот, сударь. К вечеру я превращу вас в знатного человека.
Лагранж. Как это мыслимо?
Ковьель. Это уж мое дело. Прежде всего давайте денег, сударь.
Лагранж. Сколько хочешь, Ковьель.
Ковьель. Я хочу пятьдесят пистолей на расходы и еще десять пистолей мне.
Лагранж. На, на, Ковьель!
Ковьель. Итак, прежде всего я хочу столковаться с этими двумя шарлатанами, учителями музыки и танцев. А вы, сударь, извольте отправляться домой и там ждите моих повелений. Не мозольте глаза господину Журдену. (Уходит.)
Юбер (появляясь). Ну что, милый Клеонт?
Лагранж (заплакал). Ах, сударыня, он отказал мне.
Юбер. Быть не может! А! Проклятый сумасброд! Ну ладно, я ему покажу! (Кричит.) Журден! Журден!
Лагранж убегает, махнув рукой.
Бежар (входя). Мне кажется, что ты кричишь, матушка?
Юбер. Ты зачем отказал Клеонту? Хорошему человеку, которого любит твоя дочь.
Бежар. Он мне и самому очень нравится.
Юбер. Разве он не порядочный человек?
Бежар. Порядочный. Чем больше я думаю, тем больше убеждаюсь — порядочный.
Юбер. Разве Люсиль не любит его?
Г-жа Мольер (вбегая). Да, я люблю его.
Бежар. Любит, любит, да.
Юбер. А он не любит ее?
Г-жа Мольер. Я любима!
Бежар. Бесспорно, любима, только ты не кричи так.
Юбер. У него хорошее состояние!
Бежар. Мало этого сказать, превосходное состояние.
Юбер. Так что же ты…
Бежар. А выдать нельзя. Горе, но выдать нельзя. Не маркиз.
Г-жа Боваль (появившись внезапно). А вы сами, сударь, маркиз?
Бежар. Ах, вот и ты! Да, тебя только не хватало. Я не маркиз, к сожалению, но я вращаюсь в обществе маркизов и буду вращаться только среди них.
Юбер. Я не позволю сделать мою дочь несчастной! Кто рожал ее?
Бежар. Я ро… тьфу! Ты!.. испугала меня! Ты ее рожала, отстань от меня!
Г-жа Мольер. Или Клеонт, или никто! Если вы, отец, не дадите согласия на этот брак, я покончу с собой!
Г-жа Боваль. Милая барышня, не делайте этого!
Бежар. Господи, вы меня замучаете!
Г-жа Мольер (рыдает). О я несчастная!
Юбер. Посмотри, что ты делаешь с бедной девочкой!
Г-жа Мольер. Мама! Я ухожу!
Юбер. Куда ты, бедная крошка?
Г-жа Боваль. Куда вы, барышня?
Г-жа Мольер. Или топиться, или к тетке! (Убегает.)
Юбер. Николь, за мной! Не выпускай ее!
Убегают.
Бежар. Вот полюбуйтесь, господа, на этот сумасшедший дом! Брэндавуан!
Брэндавуан появляется.
Принеси мне компресс на голову.
Брэндавуан. Сударь, там маркиз Дорант с какой-то дамой спрашивают вас.
Бежар. Это она! Боже, это она! Какое счастье, что их унесло из дома! Проси… то есть нет, не проси… подожди… то есть нет… Боже, ведь я не одет… скажи… проси сюда и скажи, что я сию же минуту выйду! (Исчезает.)
Входят Латорильер и г-жа Дебри.
Г-жа Дебри. Дорант, я боюсь, что поступила опрометчиво, придя с вами в незнакомый дом.
Латорильер. О милая Доримена, это пустяки. Согласитесь сами, где же бы мы могли пообедать с вами, избежав огласки?
Г-жа Дебри. И, кроме того, маркиз, я попрошу вас перестать покупать для меня подарки. Например, это дорогое кольцо, к чему это…
Латорильер. О Доримена!
Входит Бежар.
А вот и наш милейший Журден!
Бежар. Сударыня… как благодарить мне вас за ту честь… которую я имел честь… когда вы оказали мне честь… меня посетить… такая честь, маркиза…
Латорильер. Довольно, господин Журден. Маркиза не нуждается в таких комплиментах.
Г-жа Дебри. Господин Журден вполне светский человек.
Латорильер (тихо, Бежару). Вы… вот что… не говорите маркизе ни одного слова о кольце, которое вы ей подарили.
Бежар (тихо). Но мне хочется все-таки узнать, понравилось ли оно ей?
Латорильер. Ни-ни-ни. Это будет совершенно не по-светски. Сделайте вид, что вы его даже не замечаете.
Бежар. Вот досада…
Усаживаются.
Г-жа Дебри. Вы смотрите на мое кольцо? Не правда ли, оно великолепно?
Бежар. Даже и не думаю смотреть. И притом это такой вздор, пустяковое колечко…
Латорильер. Кхе-кхе-кхе…
Г-жа Дебри. Пустяковое? Я вижу, что вы очень избалованный человек.
Бежар. Такие ли бывают кольца, маркиза?
Г-жа Дебри. Гм…
Латорильер (тихо). Черт тебя возьми!
Входит Брэндавуан с мокрой тряпкой и кладет ее на лоб Бежару.
Бежар. Это что такое?
Брэндавуан. Компресс, сударь.
Бежар (тихо). Вылетай к черту!
Брэндавуан уходит.
Не обращайте внимания, маркиза, это мой сумасшедший слуга. Брэндавуан!
Брэндавуан входит.
Брэндавуан. Чего изволите?
Бежар. Ну что же обед?..
Брэндавуан. Все готово, сударь.
Бежар. Сударыня, разрешите мне просить вас… такая честь… отобедать… мой скромный обед…
Г-жа Дебри. С большим удовольствием, господин Журден.
Бежар. Эй! Музыкантов! Обедать!
На эстраде возникают музыканты, а из-под пола появляется роскошно накрытый стол и четыре повара. Повара танцуют, начиная подавать кушанья.
Маркиза, прошу вас!
Г-жа Дебри. Как великолепно все устроено у вас!
Латорильер. Маркиза, господин Журден славится своими обедами.
Бежар. Такие ли еще бывают обеды!
Г-жа Дебри. Повторяю, вы очень избалованный человек.
Латорильер. Маркиза, вина?..
Г-жа Дебри. Какой аромат!
Латорильер. Прелестное винцо!
Брэндавуан. Такие ли еще бывают вина!
Бежар. Ты ошалел, Брэндавуан!
Брэндавуан. Никак нет, сударь.
Бежар. Вели подавать