Читаем без скачивания Аластор-2262 - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я получил конфиденциальную информацию из источника с безупречной репутацией, – с достоинством ответил Филидис. – Поскольку обстоятельства не допускали отлагательства, а общественность была крайне взволнована, я решил прибегнуть к самым крутым мерам.
– Информация конфиденциальная, вы так говорите?
– Да.
– И кто же этот источник с безупречной репутацией?
Филидис заколебался, не зная, что ответить, затем уныло махнул рукой.
– Секретарь Коллегии лордов убедил меня в том, что Акади известно местонахождение денег, собранных в качестве выкупа. Он порекомендовал арестовать Акади и угрожать ему прутанширом до тех пор, пока тот не расстанется с деньгами.
– Секретарь Коллегии лордов… То есть лорд Генсифер?
– Так точно, – подтвердил Филидис.
– Такая неблагодарность! – прошипел сквозь зубы Акади. – Скажу я ему пару теплых слов!
– Не мешало бы познакомиться с теми соображениями, руководствуясь которыми он выдвинул подобное обвинение, – как бы рассуждая вслух, заметил Шермац. – Я предлагаю всем присутствующим отправиться с визитом к лорду Генсиферу.
Филидис предостерегающе поднял руку.
– Сегодня – самый неподходящий день для подобного визита к лорду Генсиферу. В усадьбе лорда Генсифера собирается вся местная знать, чтобы отпраздновать его бракосочетание.
– Удобства лорда Генсифера, – объявил Акади, – меня заботят точно в той мере, как мои – его. Мы отправимся к нему прямо сейчас.
– Я полностью согласен с Джано Акади, – сказал Глиннес. – В особенности из-за того, что нам, возможно, удастся опознать истинного преступника и арестовать его.
Райл Шермац повернулся к Глиннесу со скептической усмешкой на лице.
– Вы говорите об этом с какой-то особой уверенностью.
– Возможно, я ошибаюсь, – ответил Глиннес. – По этой причине у меня такое чувство, что нам не помешало бы взять с собой Загмондо Бандольо.
Филидис, прекрасно понимая, что события выходят из-под его контроля, стал еще с большим упорством отстаивать свою точку зрения.
– Такое предложение неблагоразумно по целому ряду причин. Во-первых, Бандольо крайне хитер и изворотлив. Нельзя допустить, чтобы он избежал прутаншира. Во-вторых, он сам заявил, что не в состоянии произвести опознание преступника, так как лицо его было спрятано под маской. А в-третьих, я нахожу сомнительной, мягко выражаясь, мысль о том, что виновного мы найдем среди присутствующих на церемонии бракосочетания лорда Генсифера. Я категорически против того, чтобы превратить расследование в фарс, а нас самих выставить посмешищами.
– Человека честного, добросовестного, – возразил Шермац, – никак не может унизить выполнение его долга. Я предлагаю провести расследование, пренебрегая второстепенными вопросами, не имеющими непосредственного отношения к рассматриваемому делу.
Филидис сделал кислую мину и очень неохотно согласился.
– Что ж, отправляемся, значит, к лорду Генсиферу. Констебль, оденьте наручники на арестованного! И тщательно проверьте надежность замка, а сами наручники соедините цепью с парфорсом вокруг его шеи!
Прошло совсем немного времени и черно-серый полицейский катер пересек озеро Флейриш и вышел на траверс Пяти островов. Около полусотни самых различных яхт и катеров скопилось у причала перед усадьбой лорда Генсифера, а сама пристань и подъем к парку, окружавшему особняк лорда, были украшены гирляндами из шелковых лент светло-розового, желтого и ярко-алого цвета. По дорожкам парка прогуливались лорды и их леди в великолепных старинных одеждах, надевавшихся только в самых торжественных случаях. Простому люду даже мельком взглянуть на такие наряды не выпадало счастья за всю жизнь.
Только что прибывшая официальная делегация, прекрасно понимая, насколько сама она нелепо выглядит в подобном окружении, начала неторопливо подниматься по дорожке к парку. В состоянии особо сильного душевного смятения находился шериф Филидис, которому только охватившая его оторопь при виде такого скопления аристократов в одном месте в какой-то мере помогала сдерживать клокочущий в нем гнев. Райл Шермац внешне выглядел вроде бы невозмутимым и только, казалось, Бандольо всем своим видом показывал, что сложившаяся ситуация доставляет ему огромное удовольствие. Он шел с высоко поднятой головой и весело посматривал то в одну сторону, то в другую. Узревший незваных гостей старый дворецкий тотчас же поспешил к ним навстречу, весь охваченный ужасом. Филидис невнятно пробормотал какое-то объяснение, вызвав этим только еще большее недовольство дворецкого.
– Вы не имеет ни малейшего права нарушать этикет – церемония вот-вот начнется. Ваше поведение в высшей степени возмутительно!
Самообладание шерифа Филидиса дало трещину. Дрожащим от волнения голосом он произнес:
– Угомонитесь! Дело государственной важности! Вы свободны – впрочем, нет, подождите! У нас могут быть особые указания для вас. – Он недовольно посмотрел на Шермаца. – Каковы ваши пожелания?
Шермац в свою очередь обернулся к Глиннесу.
– Вы, кажется, хотите что-то предложить?
– Одну минутку, – ответил Глиннес и устремил взор на парк, вглядываясь в лица почти двух сотен гостей, приглашенных на церемонию бракосочетания лорда Генсифера. Никогда раньше не доводилось ему видеть такого разнообразия великолепных нарядов – бархатных накидок лордов с геральдическими эмблемами на спинах, роскошных вечерних платьев дам, отделанных черными коралловыми бусами или переливающейся, как кристаллы, чешуей мерлингов или прямоугольными турмалинами. Характеру отделки платьев соответствовали пояса и диадемы. Взгляд Глиннеса перескакивал с одного лица на другое. Льют Касагэйв или, как он предпочитает теперь себя называть, лорд Эмбл – обязательно должен быть где-то здесь. Он увидел Дьюссану – в простом белом длинном платье и крохотной газовой белой шляпке без полей. Почувствовав взгляд Глиннеса, Дьюссана обернулась и увидела его. Глиннес при этом испытал чувство, какое не смог бы выразить словами – ощущение того, что из жизни его уходит нечто крайне ценное, чувство потери чего-то такого, что уже никогда к нему не вернется. Рядом с Дьюссаной стоял лорд Генсифер. Ему уже доложили о новоприбывших и лицо его помрачнело – он был удивлен этим и не скрывал недовольства.
Кто-то из находившихся поблизости резко развернулся на каблуках и стал поспешно удаляться. Это привлекло внимание Глиннеса. Он рванулся вперед, поймал уходящего за руку, повернул лицом к себе.
– Льют Касагэйв!
Лицо Касагэйва было бледным и суровым.
– Я – лорд Эмбл. Как вы смели прикасаться ко мне?
– Будьте любезны пройти вот сюда, – сказал Глиннес. – Вопрос крайне важен.
– Я не считаю необходимым заниматься сейчас решением каких бы то ни было вопросов.
– Тогда задержитесь здесь на пару секунд. – Глиннес взмахом руки подозвал своих попутчиков. Касагэйв снова предпринял попытку затеряться в толпе, но Глиннес оттащил его назад. Лицо Касагэйва побледнело еще больше.
– Что вам от меня нужно? – зловеще спросил он.
– Прошу вашего внимания, – произнес Глиннес. – Вот это – Райл Шермац, Главный инспектор Гвардии. Вот это – Джано Акади, некогда официальный ментор Префектуры Джолани. Они оба засвидетельствовали признание Ванга Дроссета в том, что он убил Ширу Халдена. – Я – сквайр Рабендари и я требую, чтобы вы незамедлительно оставили остров Эмбл.
Льют Касагэйв ничего не ответил.
– И ради вот этого вы привели всех нас сюда, – брюзгливо спросил Филидис. – Только для того, чтобы побеспокоить лорда Эмбла?
Слова Филидиса были встречены веселым смехом Загмондо Бандольо.
– Значит, теперь – лорд Эмбл! А ведь когда-то было далеко не так. В самом деле, не так!
Касагэйв повернулся, чтобы уйти, но его остановил спокойный голос Шермаца.
– Задержитесь, пожалуйста, на минутку. Расследование носит официальный характер, и вопросом первостепенной важности становится выяснение вашей личности.
– Я – лорд Эмбл. Этого вполне достаточно! Райл Шермац повернулся к Бандольо.
– Вам этот человек известен под другим именем?
– Мне известны не только его другое имя, но и немало всякого другого – кое-что из того, что он сделал, заставило меня хорошо помучаться. Он совершил то, что мне следовало сделать десять лет тому назад – уйти на покой, прихватив добычу. Вы видите здесь перед собой Алонзо Диррига, некогда известного под прозвищами «Ледяной Дьявол» и «Потрошитель черепов», одно время являвшегося хозяином четырех кораблей и слывшего одним из самых искусных старментеров.
– Вы заблуждаетесь – кем бы вы не были на самом деле.
Касагэйв раскланялся и собрался было уже удалиться.
– Не спешите нас покидать! – воскликнул Филидис. – Мы, похоже, сделали только что одно важное открытие. Если все обстоит так, как утверждает Бандольо, то Джано Акади в таком случае полностью оправдан. Лорд Эмбл, вы отвергаете обвинение Загмондо Бандольо?