Читаем без скачивания Иной вариант - Владислав Конюшевский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Игорь Михайлович, чего вы застыли? Освобождайте стол, а то мне раненого положить некуда!
Примечания
1
Хиджаб — в исламе — любая одежда, однако в современном мире под хиджабом понимают традиционный исламский женский головной платок.
2
Армия Обороны Израиля.
3
Рав турай — воинское звание в АОИ, что-то среднее между нашим ефрейтором и младшим сержантом.
4
Пистолет-пулемет кал. 9 мм.
5
Tavor — TAR-21 Штурмовая винтовка кал. 5,56 мм. состоящая на вооружении АОИ. Гражданский вариант — кал. 9 мм.
6
Отдельная бригада специального назначения.
7
Группник — командир первичного подразделения войск специального назначения. В обычных войсках эта должность соответствует командиру взвода.
8
Место постоянной дислокации.
9
Главное управление боевой подготовки и службы войск ВС РФ.
10
Карацупа Никита Федорович — легендарный советский пограничник. За 20 лет службы задержал 338 и уничтожил 129 вооруженных нарушителей границы.
11
Мужской головной платок, у нас более известный как «арафатка».
12
Служба безопасности Израиля.
13
Израильский пистолет-пулемет кал. 9 мм.
14
Считается что это значит — «на все воля Божья». Но более верно это звучит так — «может да, может, нет» и не несет с собой никакой христианской обреченности. То есть с одной стороны воля конечно Божья, но и человек вполне может поучаствовать в решении своей судьбы.
15
Бесшумный револьвер под спецпатрон СП-4 разработанный И. Я. Стечкиным.
16
Майя (от маим — вода (ивр.) — еврейское женское имя.
17
Рав серен — Майор.
18
Звезда Давида.
19
Шалом Ахшав (Мир сегодня) — левоэкстремистское движение выступающее за отход Израиля со всех арабских территорий захваченных в 1967 году. Финансируется в основном иностранными правительствами.
20
Пистолет Макарова (ПМ) емкость магазина 8 патронов.
21
Пистолет Ярыгина (МР-443 «Грач») емкость магазина 18 патронов.
22
Пистолет Макарова-Шипагова модернизированный (ПММ) емкость магазина 12 патронов.
23
Частное охранное предприятие.
24
Организованная преступная группировка.
25
Сергей Назарович Бубка — спортсмен-легкоатлет. Чемпион по прыжкам с шестом. Первый в мире человек, прыгнувший выше 6 метров.
26
Новосибирский военный институт Министерства Обороны.
27
Тихоокеанский флот.
28
Блюдо из гусиной печенки.
29
Каждый сам за себя (укр).
30
Военно-учетная специальность.
31
Гарин — персонаж романа А. Н. Толстого «Гиперболоид инженера Гарина».
32
Абель — Рудольф Иванович Абель (настоящее имя — Вильям Генрихович Фишер) — легендарный советский разведчик.
33
Реактивный пехотный огнемет «Шмель».
34
Текст фрагментов приведенной «радиопередачи» был слово в слово скопирован из реально существующего личного блога ярого демократа Льва Щаранского расположенного по адресу — http://lev-sharansky.livejournal.com/. Автор лишь изменил даты.
35
Текст фрагментов приведенной «радиопередачи» был слово в слово скопирован из реально существующего личного блога ярого демократа Льва Щаранского расположенного по адресу — http://lev-sharansky.livejournal.com/. Автор лишь изменил даты.
36
Там же.
37
Оса — бесствольный пистолет относящийся к гражданскому оружию нелетального действия.
38
Особая пластинка, играющая роль верительной грамоты.
39
Даже в нашей России многие священнослужители подрабатывают на стороне и это не является чем-то из ряда вон выходящим.
40
Варенников И. В. — советский военачальник. Генерал армии. Участник парада Победы. Характерный факт нашей истории — в 1991 году принимал участие в событиях по захвату телецентра в Вильнюсе. Причем, решение о применении армии им было принято без согласования с президентом Горбачевым. В ГКЧП не входил, но их линию поддерживал. Еще один факт — в 1994 Варенников ЕДИНСТВЕННЫЙ из обвиняемых по делу ГКЧП отказался принять амнистию от новой власти, после чего предстал перед судом.
41
Маргелов Василий Филлипович. Командующий ВДВ в период 1954–1959 и 1961–1979 гг. Огромный вклад Маргелова в формирование воздушно-десантных войск в их нынешнем виде нашёл отражение в шуточной расшифровке аббревиатуры ВДВ — «Войска дяди Васи».
42
Walther P 88 Compact — пистолет фирмы Карл Вальтер Ваффенфабрик. Калибр 9 мм. Емкость магазина 14 патронов 9х19 мм.
43
Хамви — HMMWV (сокращение от англ. High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle) — «высокомобильное многоцелевое колёсное транспортное средство». В гражданском варианте все знают эту машину как «Хаммер».
44
Макси — International MaxxPro — бронетранспортер с колесной формулой 4х4.
45
РПГ-26 «Аглень» — Гранатомет одноразового применения.
46
РПГ-18 «Муха» — Гранатомет одноразового применения.
47
Blackwater — «Черная вода» — с февраля 2009 года переименована в «Xe» (читается как «Зи») — частная американская охранная фирма, численностью, по некоторым оценкам, до 21 тысячи человек.
48
Американская ручная осколочная граната. Радиус поражения 15 м.
49
Персонаж фильма «Неуловимые мстители», которому принадлежит фраза — «Я ж столько лет ждал этого момента!».
50
БПЛА — беспилотный летательный аппарат.
51
Боевая часть.
52
Fairchild-Republic A-10 Thunderbolt II (Фэйрчайлд-Рипаблик A-10 «Тандерболт» II) — американский одноместный самолет-штурмовик.
53
Имеется ввиду штурмовая винтовка M-16A2.
54
СКВ — Свободно конвертируемая валюта.
55
Chevrolet Suburban — американский внедорожник.
56
Курить бамбук (слэнг) — выражение обозначающее бездеятельность.
57
На слэнге — «Крокодил» — синтетический наркотик с «эффективностью» в 5000 раз сильнее морфина. Привыкание 100 процентов.
58
Синтетический «коктейль» из нескольких психоактивных препаратов. Привыкание 100 процентов.
59
Относится к группе наркотических анальгетиков. Привыкания нет. «Кайфа», практически тоже нет.