Читаем без скачивания Пикантный кофе с имбирём - Софья Ролдугина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну, конечно, леди Вайтберри, блистательной Эмбер!
Заглядевшись на нее, я едва не пропустила свою очередь. Слава небесам, Эллис хорошо запомнил порядок действий и вовремя отступил в сторону, давая возможность пройти между нами маленькой рыжеволосой леди в костюме шута. Одновременно ее высокий и светловолосый спутник, наряженный волшебником, с улыбкой посторонился, пропуская меня.
Колонны танцующих начали расходиться к противоположным стенам, готовясь к следующей фигуре.
— Эллис, — свистяще шепнула я, и детектив дернулся от неожиданности. — После этого танца мне надо будет отойти и разыскать подругу. Я могу оставить вас одного?
— А для чего вам надо ее разыскать? — ворчливо откликнулся он. — Будете хвастаться нарядами, украшениями и спутниками?
— Еще чего, — сердито прошипела я, хотя на самом деле Эллис был абсолютно прав. — У нас будет серьезный разговор.
— Ну, если серьезный, то не буду мешать, — смиренно откликнулся Эллис. — Только не вздумайте сплетничать на мой счет. Если кто-то догадается, что я сумел проникнуть на бал…
— Мистер Норманн, вы меня совсем за дурочку держите?
— Я держу вас за человека, который может назвать мою фамилию в зале, полном людей, причем отнюдь не глухих и очень любопытных.
— Эллис!
— Что? — невинно переспросил он, и только тут я осознала, что мы уже перешли к следующей фигуре танца — и Эллис не сбился, все сделал правильно, без единой ошибки.
А я… эту фигуру не объясняла.
Обида сдавила горло холодными пальцами.
До конца танца я больше не проронила ни слова, тем более что терпеть оставалось уже не долго — «Гранд Марч» короче обычного полонеза примерно втрое. Затем, когда музыка смолкла, должным образом поблагодарила партнера за танец — и только тогда высказала все, что накипело:
— Эллис, я многое от вас терплю. Можете делать из меня дуру сколько угодно. Но только не тогда, когда мы заняты делом. Я чуть с ума не сошла от страха, думая, что из-за пробелов в моих уроках вы можете оказаться в глупом положении и выдать себя. А вы!
Он поспешно шагнул ближе, отгораживая меня от пары по соседству, уже начавшей проявлять любопытство.
— Т-с-с, Виржиния, не шипите гадюкой, — торопливо протараторил Эллис, склонившись ко мне. — Честно, я не собирался вас обманывать поначалу. Но вы так быстро напридумывали ужасов… И вообще, мне интересно было, как вы станете выкручиваться — падать от страха в обморок и уж тем более с ума сходить точно не в вашем характере!
— Ах, вам было интересно? — ласковым тоном спросила я и улыбнулась так любезно, как смогла. — Что ж, в таком случае, рекомендую вам найти какое-нибудь интересное занятие прямо сейчас. А я намерена поскучать в одиночестве.
— А, ну, скучайте тогда, — Эллис пожал плечами и с любопытством уставился в зал. — Я пока посмотрю, как там поживают наши марсовийцы… Вы куда это?
Но я, не удостоив его ответом, поспешила скрыться среди гостей. Слова Эллиса стали последней каплей, переполнившей чашу терпения.
Разумеется, детектив был прав, и ему нужно было заняться делом… но мог же он хотя бы извиниться передо мною!
Покинув Эллиса, я намеревалась разыскать леди Вайтберри, но никак не могла разглядеть ее в пестрой толпе. Да и пиратов на балу оказалось многовато — среди мужчин, разумеется. В конце концов это обстоятельство мне и вышло боком. Заметив издалека широкополую шляпу с длинным, ярко-алым пером, я поспешила к ней, но меня ожидало жестокое разочарование. У шляпы был хозяин, а не хозяйка — мужчина преклонных лет, невысокий, с по-военному прямой спиной и деревянной походкой. Осознав свою ошибку, я на мгновение растерялась и застыла. «Пират», оставшийся без дамы, заметив меня, тут же кинулся на абордаж — и пригласил на ближайший контрданс. Я же, пребывая в расстроенных чувствах, не сумела вежливо соврать что-нибудь полагающееся в таких случаях.
Пришлось танцевать.
Несмотря на почтенный возраст, держался «пират» неплохо — почти не сбивался с ритма и всего один раз наступил мне на ногу. Последнее, впрочем, можно было и вовсе не считать за ошибку, учитывая бодрый темп мелодии. Да и в целом танец пошел мне на пользу — я перестала сердиться на Эллиса и даже стала подумывать о том, чтобы простить его, разыскать и предложить свою помощь. Не сейчас, разумеется, а, скажем, после первого вальса. Или после третьего контрданса…
— Леди скучает?
— Леди отдыхает, — машинально ответила я и лишь после этого обернулась. Рядом со мною стоял мужчина в зеленом плаще с капюшоном. — Добрый вечер, сэр. Прекрасная погода сегодня — в самый раз для ночи Сошествия, не правда ли? — добавила я, когда молчание затянулось. Но собеседник мой, сам же и начавший разговор, продолжал просто улыбаться, ничего не говоря. Как будто выжидал чего-то.
«Может, мы знакомы, и он просто боится выдать себя голосом?» — подумала я и присмотрелась повнимательней.
Мужчина был очень высок — выше меня почти на целую голову. Лицо его скрывала коричневая бархатная полумаска. Из-под капюшона с широким отворотом выбивались локоны того самого чудесного каштанового оттенка, из-за которого романтические девицы обычно теряют голову. Зеленый плащ доставал примерно до колен, а под горлом был скреплен заколкой в форме стрелы. Простые серые штаны, высокие сапоги…
— Простите за любопытство, но как мне обращаться к вам? Сэр Охотник? — кокетливо улыбнулась я, слегка наклонив голову к плечу.
Он рассмеялся, и в этом смехе совершенно точно было что-то знакомое.
— Нет, сегодня я ни в коем случае не «сэр». Всем известно, что Железный Фокс, вольный стрелок, был человеком самого простого происхождения.
— Но самого благородного нрава, — возразила я, уже всерьез заинтригованная.
— Хорошо, тогда пусть будет «сэр Фокс». А как ваше имя, прекрасная леди?
— Леди Метель, первая фрейлина Ее величества Зимы, — церемонно ответила я, едва сдерживая улыбку. — Значит, Фокс, вольный стрелок… Где же ваш лук и стрелы, сэр Фокс?
— Оставил в своей лачуге далеко в Марианском лесу, — развел руками «Фокс». — Увы, королевской страже почему-то не нравится, когда гости приносят на бал оружие. Так что показать вам свое мастерство в стрельбе я не смогу, но почел бы за высшую честь пригласить столь прекрасную леди на вальс, — он почтительно склонился.
— В таком случае, было бы в высшей степени жестоко вам отказать, — улыбнулась я. — С удовольствием принимаю ваше приглашение.
— Леди не только прекрасна, но и милосердна, — ответил «Фокс» с легкой насмешкой в голосе, и эти едва уловимые иронические нотки помогли мне наконец вспомнить.
Каштановые локоны, высокий рост, самоуверенные манеры бывалого охотника за девичьими сердцами и неизменная усмешка…
Сэр Фаулер, баронет и лучший друг Ужасных Дагвортских Близнецов.
— Вы побледнели. Что с вами, леди? — участливо спросил он, заметив мой прерывистый вздох.
Я чуть не фыркнула. Побледнела, ну конечно… Из-за белил моя кожа и так сегодня была как снег.
— О, не извольте беспокоиться, просто последний танец немного меня утомил, — вежливо солгала я, улыбаясь.
Интересно, а сам Фаулер меня узнал? Или просто подошел наугад?
— Возможно, вам лучше присесть, чтобы отдохнуть? — все так же настойчиво предложил Фаулер, искоса взглянув на ряд кресел у стены. Там в основном располагались за беседою пожилые дамы, для которых не только танцевать, но даже и стоять было уже слишком тяжело.
— Нет-нет, я просто пропущу следующий круг… «На лугу», так, кажется? — с сомнением протянула я, будто бы вспоминая название контрданса.
— Да, «На лугу». Достаточно быстрый танец, — пониманием кивнул Фаулер. — Хотя и медленнее, чем предыдущий. Меньше опасность отдавить кому-то ноги — или пострадать самому. Не принимайте это на свой счет, леди Метель, — совершенно искренне вздохнул он, оглянувшись на толпу в зале. — Но прекрасная незнакомка, подарившая мне предыдущий танец, не просто наступала мне на ноги, но еще и временами пыталась вести в танце.
— Вести? Вероятно, вам не повезло столкнуться с одной из «ширманок», — принужденно рассмеялась я.
— О, думаете, она таким образом пыталась бороться за свои права? — поддержал шутку Фаулер. — Против угнетения женщин мужчинами?
Я хотела ответить что-нибудь нейтральное и сменить тему, но тут меня пронзила неожиданная догадка.
Леди, которая пыталась вести в танце… Не потому ли, что на самом деле это был переодетый юноша? Эллис говорил, что «Дети Красной Земли» собирались проникнуть на бал именно в таких нарядах!
Если так, мне следует взглянуть на леди, с которой только что танцевал Фаулер.
— Возможно, — улыбнулась я так очаровательно, как только умела. — А как она была одета? Уж не в мужской ли костюм, по моде, которая бродит сейчас в Марсовии среди местных «ширманок»?