Читаем без скачивания Сыны Рагузы - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако все было бесполезно. Она не могла забыть об унижении, которому подвергалась. В довершение всего на улице показался мистер Хольбрук.
Он уже несколько минут стоял в толпе и смотрел на окно.
Не нужно было быть очень проницательным человеком, чтобы понять, что девушка переживает чрезвычайно неприятные минуты: краска ее щек и нервозность каждого движения говорили об этом достаточно красноречиво.
- Мисс Карен!
Бетти оглянулась. Дверь в заднюю комнату была открыта настежь, и в ней виднелось все то же ненавистное лицо Билла Хольбрука. Это зрелище окончательно вывело девушку из себя.
- Спуститесь на минутку, - попросил он. - Мне нужно с вами поговорить.
- Прошу вас выйти вон! - голос Бетти дрожал от гнева. - Как смеете вы еще издеваться надо мной, поставленной по вашей же милости в это унизительное положение?
Билл посмотрел на нее с изумлением.
- Вы с ума сошли! Я-то здесь при чем? Давайте поговорим...
Хольбрук был так настойчив, что Бетти покорно вышла к нему в заднюю комнату.
- Откуда вы взяли, что это моя идея?
- Так сказал доктор Лэффин.
- Доктор Лэффин - гнусный лгун! - спокойно заявил Билл. - С нами он договорился только о том, чтобы мы дали объявление в газеты, да и то текст его он сам написал.
- Что за объявление? - с тревогой спросила девушка. - Неужели обо мне?
Билл вынул из кармана пачку конвертов и открыл один из них.
- Ваше имя не упоминается, - сказал он. - Слушайте:
"Рыжеволосая девушка.
На Дьюк-стрит прохожих ожидает необычное зрелище. Окно одного из складов обставлено как кабинет, за столом которого сидит на редкость красивая девушка с медно-красными волосами. На столе стоит зеленая ваза с одной красной розой. Все это производит поразительное впечатление".
- Какова цель этого объявления - не могу понять. О конторке даже не упоминается. Я думаю, что доктор... - тут Билл вдруг умолк и хлопнул себя по лбу.
- Неужели это попадет в печать? - спросила девушка, понимая, что такое объявление будет способствовать увеличению толпы.
- Да, - ответил Билл. - Однако я ухожу... Здравствуйте, доктор!
В комнату вошел Лэффин. Лицо его было искажено от гнева.
- Почему вы не на своем месте? - спросил он Бетти.
- Потому, что я просил мисс Карен спуститься ко мне... - ответил за девушку Билл. - Послушайте, доктор, скажите откровенно: что у вас на уме?..
Тут он ухватил своими, как всегда, запачканными чернилами пальцами жилетную пуговицу старика.
- Если бы я работал не в рекламной конторе, а был репортером, то я немедленно пошел бы в уголовную полицию и сказал: "Господин комиссар, пошлите инспектора допросить некоего старика Лэффина, и этот инспектор, возможно, вернется не один".
Со щек Лэффина мгновенно сошла вся краска, однако он сдержался и ничего не ответил.
* * *
Час спустя Билл Хольбрук бурей ворвался в кабинет мистера Паутера.
- Ваше желание исполнилось! - крикнул он.
- Вы покидаете меня? - спросил Паутер с надеждой в голосе.
Билл кивнул.
- Я только что подписал договор с "Лондонским Герольдом". Я становлюсь уголовным репортером и объявляю, что вы теперь в моей власти, ибо вы совершили преступление, выбросив на рынок вашу гнусную мазь для волос!
Мистер Паутер широко открыл глаза:
- Неужели это серьезно? Я имею в виду не ваши глупости о нашей чудесной мази, а перемену вашей карьеры. Почему? Вы получали недурное жалованье...
- Дело не в жалованьи, мистер Паутер. Я пронюхал большое дело, и мне нужно во что бы то ни стало помочь одному почтенному полицейскому инспектору произвести арест, поскольку до сих пор он ни разу в жизни не испытал этого удовольствия!
Паутер посмотрел на часы.
- Бары еще закрыты, - едко сказал он, - а вы уже напились...
Глава 11
- Нет, я не пьян, - спокойно ответил Билл, - и говорю чистейшую правду. Я только что видел Лоутера из "Лондонского Герольда", и он выразил желание взять меня в газету.
- Но есть такие вещи, как договоры, - мягко заметил мистер Паутер. Такие вещи, как моральные обязательства. Впрочем, они, по-видимому, отсутствуют в вашем лексиконе. Неужели все это серьезно?
Билл кивнул.
- Тогда не о чем говорить. Вы бессовестный человек, и все-таки я буду жалеть, что вы уходите.
- Все это хорошо! - сказал Билл. - Но мне нужно еще получить с вас за месяц службы...
Мистер Паутер вздохнул, вынул из ящика чековую книжку и заполнил чек.
- Ваше место всегда останется за вами. А на прощанье расскажите мне, в чем дело?
- Хорошо! - ответил Билл.
В течение четверти часа мистер Паутер слушал рассказ своего служащего и, когда тот умолк, заметил:
- Прямо сенсация! Поразительно, как остро вы начинаете мыслить, когда речь идет о преступлениях... Кстати, видели ли вы мистера Стоуна?
- Да, у меня было с ним сегодня свидание. Это очень почтенный и умный человек. Я нашел в нем только один недостаток... Он решил, что ваше предложение ему интересно.
- Еще бы! - воскликнул мистер Паутер. - Завершите это дело, Билл, и я впервые за всю вашу службу должен буду признать, что не зря тратил на вас деньги!
* * *
Мистер Стоун жил не в отеле, а в меблированной квартире. Там Билл и застал его в понедельник утром. Это был высокий стройный человек с уже седыми волосами и приятным, хотя и несколько насмешливым, выражением лица.
Лакей впустил Билла в гостиную, которая наполовину была превращена в кабинет.
- Входите, мистер Хольбрук! - сказал Стоун. - Не останетесь ли к завтраку?
- С удовольствием!
- Я пригласил также брата, но сильно сомневаюсь, что он придет. Вы газетчик, не так ли?
И после того как Билл кивнул, он продолжал:
- Предложение мистера Паутера нравится мне. Никто никогда не проводил здесь специальной кампании по продаже котиковых шкур. Мне кажется, что на этом пути можно добиться успеха...
В течение получаса они говорили о деле, причем Стоун внес в проект Паутера несколько важных изменений. Внезапно он остановился и, посмотрев на часы, сказал:
- Он не придет! Сейчас уже десять минут второго, и хотя он большой чудак, но всегда аккуратен.
- Ваш брат живет в Англии?
- Да, он живет здесь. Я не видел его десять лет, но время от времени слышал о нем.
- Бывали вы в Англии когда-нибудь, мистер Стоун? - спросил Билл, разворачивая салфетку.
- Да, я знаю эту страну, хотя давно не был здесь. Именно с тех пор, как в последний раз видел брата...
Разговор перешел на историю Лейфа, брата мистера Ламберга Стоуна. Совершенно случайно Ламберг упомянул, что Лейф основал общество "Сыны Рагузы".
- Не может быть! - воскликнул Билл.
- Тем не менее это так! Он прирожденный организатор. В обычном деле он ничего не стоит. Но дайте ему какое-нибудь странное, фантастическое задание, и он в двадцать четыре часа выработает блестящую схему! Я, например, считаю гениальной эту его мысль о годовых лотереях, а особенно остроумным то обстоятельство, что механизм розыгрыша неизвестен. В уставе "Сынов Рагузы" так прямо и сказано, что "способ розыгрыша устанавливается единолично Великим Приором и не подлежит обсуждению".
После этого разговор вновь вернулся к политике и к бирже. Оставив Ламберга Стоуна, Хольбрук забежал в редакцию газеты, где наскоро рассказал последние добытые им сведения и вернулся домой. Ему открыл Баллот.
- Дружище, - крикнул Билл, - для нас обоих начинается новая жизнь! Прикажите принести бутылку пива и давайте потолкуем об убийствах.
Глава 12
Шел третий день мучений Бетти Карен. Утром почти все газеты напечатали заметку о рыжеволосой девушке, и толпа у окна увеличилась вдвое, а у дверей появилось несколько репортеров.
И в этот же день девушке суждено было принять несколько посетителей.
Она только что села завтракать в задней комнатке, когда услышала шаги. Это был Клайв.
- Зачем вы здесь, Клайв? - спросила девушка. - Вы ведь обещали не навещать меня!
- Мне необходимо было повидать вас. Видели вы утренние газеты? Это чудовищно, Бетти! Я не могу такое позволить! Сегодня же вечером у меня будет серьезный разговор с этим старым мошенником!..
- Совершенно бесполезно... - улыбаясь сказала Бетти. - Клайв, вы ведь знаете, что я сама согласилась...
Клайв пробормотал что-то неразборчивое и несколько раз шумно прошелся взад-вперед по комнате.
- Не видели вы этого негодяя от Паутера?
- Хольбрука? - Бетти вновь улыбнулась. - Я начинаю думать, что он вовсе не такой негодяй, как показался вначале. Я уверена теперь, что это вовсе не его идея.
Клайв пристально посмотрел на девушку и спросил:- Сколько времени полагается вам на завтрак?
- Ровно столько, сколько нужно, чтобы поесть. Доктор говорит, что я не должна отлучаться от окна более чем на десять минут.
- Мне кажется, что вы все-таки должны отказаться от этих обязанностей! Кстати, никто не приходил сюда за посланием?
- Нет. И мне кажется, что никто за ним и не придет. Иногда я начинаю думать, что доктор сошел с ума... Однако пора идти, Клайв. Прошу вас, на улице не останавливайтесь и не смотрите на меня. Очень прошу вас!