Читаем без скачивания Сладкая иллюзия - Хизер Сноу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Уоллингфорд ехала в повозке вместе с возницей, а Дерик следовал за ними верхом на своем коне. Кроме того, к поисковой группе присоединились Джон Кушман, старший конюх, трое крепких слуг и охотник из деревни, обнаруживший тело.
Солнце опустилось за горизонт, хотя ночь еще не наступила. Тишину нарушало лишь фырканье лошадей, скрип повозки и треск ломающихся веток.
Дерик осмотрел окрестности и с легкостью заметил тропу из примятой травы, по которой шел охотник, прежде чем наткнулся на труп, и путь его поспешного отступления. Эти две тропинки почти сливались в одну. Стало быть, конечный пункт их путешествия совсем близко.
Интересно, чей труп они обнаружат? Не Фарнзуэрта ли? Рассказ Эммы о таинственном бродяге привел Дерика в замешательство, но несколько раз за прошедшую неделю он думал о том, что, может быть, причина отсутствия вестей от агента кроется в том, что его уже нет в живых. Если Дерик опознает в погибшем Фарсворта, значит, у его матери был сообщник, который все еще находится здесь, в Дербишире. Если же это не Фарнзуэрт, значит, настало время двигаться дальше. Без обнаруженных агентом улик он останется с пустыми руками.
– Уже недалеко, – раздался дрожащий мужской голос, но Дерику не нужно было сообщать об этом. В нос присутствующих с силой ударил тошнотворно сладковатый запах смерти, отравляющий воздух вокруг.
– Вон там, – указал рукой охотник, зажимая нос.
Дерик натянул поводья и попытался унять взбунтовавшиеся органы чувств. Он спрыгнул с коня и привязал его к повозке. Эмма, как он заметил, тоже спустилась на землю с фонарем и небольшой сумкой в руках. Дерик испытал облегчение при виде того, что выражение боли исчезло с ее лица, уступив место привычной деловитости.
– Джентльмены, – Эмма обратилась к молодым людям, стоящим позади повозки и выглядящим так, словно они только и ждут возможности улизнуть в сгущающуюся вокруг них темноту. – Все вы возьмете по фонарю и встанете вокруг тела. Думаю, окружности в двадцать восемь футов будет достаточно. – Эмма отвернулась и сунула руку в сумку.
Когда она поняла, что мужчины не двигаются с места, на ее лице отразилось выражение крайнего недовольства.
– Извините. Я прошу вас встать по кругу, диаметр которого будет примерно три ярда.
Эмма вновь принялась копаться в своей сумке, из которой вытащила наконец пару видавших виды перчаток, полированную палочку, похожую на дирижерскую, и темный шарф, которым тут же замотала лицо в районе носа и рта.
Пока Эмма проделывала все это, Дерик расставил парней по местам на одинаковом расстоянии друг от друга, сделав при этом вид, что не заметил, как один из них бросился в кусты.
Виконт вошел в круг света и взглянул на останки. Первой его мыслью было, что от несчастного совсем ничего не осталось. Насекомые и животные-падальщики сделали свое дело. Вторая мысль Дерика была о том, что определить, Фарнзуэрт это или нет, не представлялось возможным. Одна рука и нижние конечности были либо съедены, либо утащены куда-то дикими зверями. Кроме того, вокруг тела не было видно ни одной вещи.
– А ты неплохо подготовилась, – обратился Дерик к подошедшей ближе Эмме, которая скорее напоминала бандита с большой дороги, нежели благородную леди. Эмма бросила на него испепеляющий взгляд, и Дерику подумалось, что она просто проигнорирует его. Впрочем он не мог осуждать ее за то, что она вновь стала относиться к нему, как в первые дни после его приезда в Дербишир. Тем более после того, как он обидел ее сегодня.
Но Эмма вздохнула, и нижний край шарфа слегка приподнялся.
– Ш-ш-ш… – раздались неясные звуки. Эмма подняла руку и сдвинула шарф вниз. – Это не первый труп, с которым мне приходилось сталкиваться, знаешь ли. – Она натянула на руку перчатку, пошевелила пальцами, а потом проделала то же самое со второй перчаткой. – Эту идею с сумкой наготове мне подсказал один из мировых судей, с которым я переписываюсь. Я как раз хотела сообщить ему, что в набор неплохо было бы добавить какое-нибудь средство на основе перечной мяты или ментола, чтобы отбить трупный запах.
Идея показалась Дерику очень разумной.
Эмма вновь натянула на лицо шарф, подошла к трупу и присела возле него на корточки. Дерик держался поодаль, позволив Эмме действовать по собственному разумению. Она несколько раз осторожно погрузила палочку в останки и поднесла ее к лицу. Дерик не знал, что именно она собирается выяснить. Ведь для изучения осталось слишком мало материала.
Спустя некоторое время Эмма поднялась, расправила затекшую спину и плечи и сняла с лица шарф.
– Я не вижу ничего, что бы указывало на причину смерти этого человека, – произнесла она, решив, очевидно, что раз уж Дерик последовал за ней, то его можно включить в команду. – Да это и не удивительно. Бо́льшую часть тела унесли и съели звери. Но я бы сказала, что он пролежал здесь около трех недель.
Дерик с сомнением посмотрел на останки. У него был довольно богатый опыт в такого рода делах, но даже он не решился бы делать подобные выводы.
– Как ты можешь быть уверена? Мне кажется, что с момента его смерти прошло несколько месяцев. – И если это так, то погибший никак не мог быть Фарнзуэртом.
– В последнее время было довольно влажно, а это ускоряет процесс разложения. Не говоря уже о деятельности насекомых и животных, – пояснила Эмма. – Но его зубы и ногти на сохранившейся руке только начали отделяться от плоти, что указывает на три или четыре недели с момента смерти.
Дерик даже не хотел знать, откуда Эмме известны такие подробности. Должно быть, эти мысли отразились у него на лице, потому что Эмма сказала:
– Я много читаю.
Ах да. Он вспомнил.
– И в каких, скажи на милость, книгах пишут о таких вещах?
Эмма пожала плечами.
– Есть несколько томов, посвященных деятельности коронеров, где детально описываются способы расследования убийств и других подозрительных смертей. А еще мне приходит на ум «Введение в судебную медицину» Фарра. Хотя этот труд представляется мне неполным, а местами даже нелогичным. – Эмма отерла палочку тряпицей и убрала ее в сумку. – Впрочем, в прошлом году вышла в свет книга Джорджа Эдварда Мейла «О судебной медицине вкратце». Вот она действительно необыкновенно полезна.
– Как и ты, – пробормотал Дерик, не успев понять, что произносит эти слова вслух. Эмма вскинула голову и сдвинула брови. Дерик откашлялся и поспешил исправить оплошность: – Знаешь, Эмма, твои таланты пропадают зря в этой глуши. Ты никогда не думала переехать? Скажем, в… – «Нью-Йорк». – В Лондон или другой крупный город, где твоим знаниям в области расследования преступлений найдется лучшее применение?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});