Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читать онлайн Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 640 641 642 643 644 645 646 647 648 ... 693
Перейти на страницу:

tra·diboĉ·i vt см. fordiboĉi.

tradici||o тради́ция; ср. kutimo; ~a традицио́нный; ~e традицио́нно, по тради́ции; ~i vt передава́ть в ка́честве тради́ции; ~ism·o традиционали́зм; ~ist·o традиционали́ст.

tra·dorm·i vt проспа́ть (провести время в сонном состоянии); ~ la nokton проспа́ть ночь; ср. fordormi, preterdormi.

traduk||i vt перевести́, переводи́ть (на другой язык); ср. interpreti .2; ~o перево́д (действие и его результат); ~o de «La Revizoro» перево́д «Ревизо́ра»; laŭvorta ~o досло́вный перево́д; ~a: ~aj malfacilaĵoj тру́дности перево́да; ~a arto иску́сство перево́да; ~ad·o перево́д (действие, работа); komenci sisteman ~adon de la Biblio нача́ть систе́мный перево́д Би́блии; organizi simultanan ~adon организова́ть синхро́нный перево́д; ~aĵ·o перево́д (текст, произведение = traduko); переводно́е произведе́ние; ~ebl·a поддаю́щийся перево́ду, переводи́мый; malfacile ~ebla труднопереводи́мый; ~ant·o перево́дчик (лицо, занимающееся переводом или переводами); ~il·o инф. перево́дчик, трансля́тор, компиля́тор; ~int·o перево́дчик (лицо, осуществившее перевод); ~ist·o перево́дчик (профессиональный); ср. interpretisto .2.

traduk·rajt·oюр. пра́во на перево́д.

traduk·temp·aинф. стати́ческий, пери́ода компиля́ции.

tra·el·port·i vt вы́нести (до конца).

tra·eter·a нося́щийся в эфи́ре, эфи́рный.

traf||i vt 1. попа́сть в, порази́ть (цель чем-л.); ~i iun per kuglo попа́сть в кого́-л. пу́лей, порази́ть кого́-л. пу́лей; ~i du celojn per unu ŝtono порази́ть две це́ли одни́м ма́хом; kiu du leporojn pafas, neniun ~as посл. кто в двух за́йцев стреля́ет, ни в одного́ не попада́ет; за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь; celi anseron, trafi aeron погов. це́лить далеко́, да попа́сть в молоко́; 2. попа́сть в, порази́ть (цель, — о чём-л.); насти́гнуть, насти́чь, засти́гнуть, засти́чь; la sago ~is la celon стрела́ попа́ла в цель, стрела́ порази́ла цель; lin ~is hazarda kuglo в него́ попа́ла шальна́я пу́ля, его́ порази́ла шальна́я пу́ля, его́ насти́гла шальна́я пу́ля; la morto ~is lin subite смерть насти́гла его́ внеза́пно; la nokto ~is nin en la arbaro ночь насти́гла нас в лесу́; 3. натолкну́ться на; нарва́ться на; встре́тить (случайно); ~i bonan akcepton встре́тить хоро́ший приём; ~i la ĝustan vojon натолкну́ться на пра́вильную доро́гу; en mallumo li ~is la ŝrankon kaj vundis al si la frunton в темноте́ он натолкну́лся (или налете́л) на шкаф и разби́л (себе́) лоб; ~is falĉilo sur ŝtonon; ~is hakilo lignon malmolan; ~is pugno pugnon погов. нашла́ коса́ на ка́мень; 4. попа́сть (куда-л.), оказа́ться, очути́ться (где-л.); ~i sub pluvon попа́сть под дождь; ~i en kavon попа́сть в я́му; ~i en la manojn de la polico попа́сть в ру́ки поли́ции; ~i per la vizaĝo en la koton упа́сть лицо́м в грязь; ~i en malfavoron впасть в неми́лость; kien mi ~is? куда́ я попа́л?, где я очути́лся?, где я оказа́лся?; ~o попада́ние; suferi ~on de reŭmatismo испыта́ть при́ступ ревмати́зма; ~a попа́вший в цель, ме́ткий, уда́чный (о чём-л.); ~a vorto ме́ткое сло́во; ~e ме́тко, уда́чно; ~e aŭ mal~e науга́д, науда́чу, на аво́сь; ~ebl·a досту́пный для попада́ния, мо́гущий быть поражённым; ~iĝ·i испыта́ть попада́ние; ~it·e! есть!, попа́л! (восклицание при попадании в цель).

tra·fajl·i vt перепили́ть, пропили́ть (напильником); ср. trasegi.

tra·fal·i vt (ion) провали́ться (сквозь что-л.).

traf·are·oспец. пло́щадь разбро́са.

traf·distanc·oвоен. да́льность вы́стрела, да́льность попада́ния, дальнобо́йность; ср. pafdistanco.

tra·fenestr·ig·i вы́кинуть, вы́бросить, вы́швырнуть из окна́; прим. значение приводится согласно (N)PIV; теоретически данный глагол может переводиться и как «вынести через окно», а также как «вбросить в окно, вбросить через окно; внести через окно».

trafik||o 1. (тра́нспортное) движе́ние, (тра́нспортное) сообще́ние, тра́нспортный пото́к, тра́нспорт, перево́зки; strata ~o у́личное движе́ние; fervoja ~o железнодоро́жное движе́ние, железнодоро́жное сообще́ние, железнодоро́жные перево́зки, железнодоро́жный тра́нспорт; tervoja ~o сухопу́тное сообще́ние, сухопу́тные перево́зки, сухопу́тный тра́нспорт; rivera ~o речно́е сообще́ние, речны́е перево́зки, речно́й тра́нспорт; ~o de personoj см. persontrafiko; ~o de varoj см. vartrafiko; la reglamento de la ~o пра́вила (доро́жного) движе́ния; dekstraflanka ~o правосторо́ннее движе́ние; maldekstraflanka ~o левосторо́ннее движе́ние; unudirekta ~o односторо́ннее движе́ние; ambaŭdirekta ~o двусторо́ннее движе́ние; 2. тел. связь, сообще́ние, обме́н информа́цией; информацио́нный пото́к; инф. тра́фик; ~a тра́нспортный; ~i vn циркули́ровать (о транспортных средствах, товарах и т.п.); ~il·o сре́дство сообще́ния, тра́нспортное сре́дство; ср. transportilo.

trafik·akcident·o тра́нспортное происше́ствие.

trafik·cirkl·o кольцо́ (путь движения транспорта).

trafik·insul·o острово́к безопа́сности.

trafik·lum·o: la ruĝa, la flava, la verda ~ кра́сный, жёлтый, зелёный свет (или сигна́л светофо́ра); ср. lumsignalo, semaforsignalo; ~j путевы́е огни́; поса́дочные огни́; сигна́лы светофо́ра.

trafik·ministr·o мини́стр тра́нспорта; мини́стр путе́й сообще́ния.

trafik·obstrukc·o тра́нспортный зато́р, тра́нспортная про́бка, зато́р (или про́бка) на доро́ге (= ŝtopiĝo).

trafik·polic||o тра́нспортная поли́ция, доро́жная поли́ция, доро́жно-постова́я слу́жба, госуда́рственная автоинспе́кция; ~ist·o тра́нспортный полице́йский, доро́жный полице́йский, сотру́дник доро́жно-постово́й слу́жбы, автоинспе́ктор; регулиро́вщик доро́жного движе́ния.

trafik·reglament·o пра́вила (доро́жного) движе́ния; rompi la ~n нару́шить пра́вила (доро́жного) движе́ния; observi la ~n соблюда́ть пра́вила (доро́жного) движе́ния.

trafik·sign·o доро́жный знак; ср. gvidmarko, vojmontrilo.

trafik·signal·oсомнит. 1. см. trafiksigno; 2. см. trafiklumo.

trafik·taŭg·a (при)го́дный для движе́ния тра́нспорта.

trafik·voj·oредк., см.veturvojo.

tra·flu||i vt (ion) протека́ть (сквозь, через что-л.); ~et·i vt проса́чиваться.

tra·flug·i vt (ion) пролете́ть, пронести́сь (сквозь, через что-л.).

tra·foli·um·i vt пролиста́ть.

tra·fos·i vt прокопа́ть (насквозь).

tra·frost||ig·i проморо́зить, заморо́зить наскво́зь; ~iĝ·i промёрзнуть, замёрзнуть наскво́зь.

traf·pov·oсм.trafdistanco.

traf·prov·e науга́д, наобу́м, науда́чу.

trag·oанат. козело́к.

tragant·oхим., фарм. трага́нт (засохший сок некоторых кустарников из рода астрагалов).

tragedi||o траге́дия; ~a трагеди́йный, траги́ческий; ~ist·o тра́гик (актёр).

tragedi·verk·ist·o тра́гик (писатель).

tragelaf·oзоол. лесна́я антило́па.

tragik||a траги́ческий, траги́чный; ~e траги́чески, траги́чно; ~ec·o траги́чность, траги́зм; ~o филос. траги́ческое (философско-эстетическая категория).

tragikomedi||o трагикоме́дия; ~a трагикоми́ческий.

tra·glit·i vn проскользну́ть.

tragol||oзоол. оленёк, канчи́ль; ~ed·o·j оленько́вые (семейство).

tragopog·oсм.tragopogono.

tragopogon·oбот. козлоборо́дник (растение = bokbarbo; съедобный корнеплод этого растения); porefolia ~ козлоборо́дник пореели́стный, овся́ный ко́рень.

tra·gut·(ad)·i проса́чиваться (каплями, по каплям); прим. в NPIV помета переходности у данного глагола отсутствует, в PIV же он помечен как непереходный. При этом его синоним глагол traflueti согласно обоим этим словарям является переходным.

tra·hak||i vt проруби́ть; ~it·ej·o оч.сомнит. про́сека.

traĥe·oсм.trakeo.

traĥin·oсм.trakino.

1 ... 640 641 642 643 644 645 646 647 648 ... 693
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев торрент бесплатно.
Комментарии