Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читать онлайн Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 654 655 656 657 658 659 660 661 662 ... 693
Перейти на страницу:

tuŝ||i vt 1. тро́гать, каса́ться, потро́гать, дотро́нуться, (при)косну́ться; 2. тро́нуть, тро́гать (посягнуть, поднять руку на кого-л. или что-л.); 3. затро́нуть, затра́гивать, косну́ться, каса́ться (обсуждать что-л.; иметь касательство к чему-л. или кому-л.); 4. (рас)тро́гать (взволновать); ~o 1. прикоснове́ние, (при)каса́ние; 2. жив. мазо́к (кисти = peniktuŝo); 3. спорт. туше́; 4. спорт. положе́ние вне игры́; вы́ход мяча́ за бокову́ю ли́нию, мяч вне игры́, мяч в а́уте; 5. мед. пальпа́ция (= palpo); ~ad·o 1. осяза́ние (= tuŝsenso); 2. жив. «кисть», «рука́», «по́черк» (манера художника); 3. муз. туше́; ~ant·a тро́гательный, волну́ющий; ~ebl·a осяза́емый, ощути́мый; ~eg·i vt уст., см. puŝi; ~et·i vt слегка́ каса́ться, едва́ каса́ться, слегка́ косну́ться, едва́ косну́ться, заде́ть; ~et·o лёгкое прикоснове́ние, лёгкое каса́ние; ~it·a растро́ганный.

tuŝ·buton·oэл., тех. се́нсорная кно́пка, кно́пка се́нсорного выключа́теля.

tuŝ·lini·oспорт. бокова́я ли́ния (игрового поля = taĉo).

tuŝ·lud·o пятна́шки, са́лки (игра); прим. данное слово часто переводится и как «догонялки, горелки» (= kaptoludo), поскольку все эти игры очень похожи.

tuŝ·(o)·sens·oсм.tuŝado .1.

tuŝ·(o)·sent·oуст., см.tuŝado .1.

tuŝ·o·ŝton·o про́бный ка́мень.

tuŝ·o·tim·a о́чень хру́пкий, боя́щийся да́же прикоснове́ния; ср. netuŝebla, netuŝumino.

tuŝ·punkt·o то́чка соприкоснове́ния; то́чка каса́ния.

tut||a весь, це́лый; la ~a mondo весь мир, це́лый мир; ~e совсе́м, соверше́нно, всеце́ло, вполне́, целико́м; ~e nuda совсе́м го́лый, соверше́нно го́лый; ~e nova совсе́м но́вый, соверше́нно но́вый; ne ~e не совсе́м, не вполне́; ~e ne совсе́м нет, соверше́нно нет, во́все нет; отню́дь; ~e ne... совсе́м не..., соверше́нно не..., во́все не..., ничу́ть не; ~o всё (в совоку́пности), (еди́ное) це́лое, (не́что) еди́ное; совоку́пность; ~aĵ·o 1. всё, (еди́ное) це́лое, совоку́пность (о чём-л. конкретном); 2. спец. це́льная вещь (в филателии: конверт или открытка с напечатанной на них почтовой маркой); ~ec·o це́лостность, полнота́, совоку́пность; ~ec·a це́лостный.

tut·amas·e всей толпо́й, всем ско́пом.

tut·anim·e всей душо́й, от всей души́.

tut·egal·e всё равно́ (= tute egale).

tut·ekran·eинф. во весь экра́н.

tut·eŭrop·a всеевропе́йский, общеевропе́йский, панъевропе́йский.

tut·figur||a: ~a portreto портре́т во весь (или в по́лный) рост; ~e: skulpti iun ~e извая́ть кого́-л. во весь (или в по́лный) рост.

tut·hom·ar·a всечелове́ческий, общечелове́ческий.

tut·kor||a иду́щий от всего́ се́рдца; ~a gratulo поздравле́ние от всего́ се́рдца; ~e всем се́рдцем, от всего́ се́рдца; ~e via всем се́рдцем ваш.

tut·korp·e всем те́лом, во всём те́ле, по всему́ те́лу.

tut·lan·a из чи́стой ше́рсти, чи́сто шерстяно́й.

tut·land·a охва́тывающий всю страну́, общенациона́льный, общенаро́дный, всенаро́дный.

tut·leg·i vt проче́сть целико́м, проче́сть всё, проче́сть от нача́ла до конца́, проче́сть от ко́рки до ко́рки; ср. finlegi.

tut·lern·i vt редк., см. ellerni.

tut·mond||a всеми́рный, глоба́льный; ~e во всём ми́ре, всеми́рно, глоба́льно; ~ec·o всеми́рность, глоба́льность; ~ig·i (с)де́лать всеми́рным, глобализи́ровать, прида́ть глоба́льный масшта́б, прида́ть глоба́льный хара́ктер; ~ig·o прида́ние глоба́льного масшта́ба, прида́ние глоба́льного хара́ктера, глобализа́ция; ~iĝ·i стать всеми́рным, глобализи́роваться, приня́ть глоба́льный масшта́б, приня́ть глоба́льный хара́ктер; ~iĝ·o глобализа́ция; ~ism·o глобали́зм; ~ist·o глобали́ст.

tut·nokt||a всено́щный, для́щийся всю ночь, на всю ночь; ~ (di)servo церк. все́нощное бде́ние, все́нощная; ~e це́лую ночь, всю ночь (напролёт).

tut·nombr·e в по́лном соста́ве, всем соста́вом, всем ско́пом.

tut·nov·a соверше́нно но́вый (= tute nova).

tut·popol·a всенаро́дный.

tut·rus·i·a, tut·rus·land·a всеросси́йский.

tut·sam·a соверше́нно тако́й же (са́мый), то́чно тако́й же (са́мый) (= tute sama).

tut·slav||a общеславя́нский, всеславя́нский; ~ism·o пол. панслав(ян)и́зм; прим. отношение данной формы к форме panslavismo не совсем ясно. Согласно (N)PIV понятие, обозначаемое термином panslavismo, подразумевает объединение всех славян вокруг России; термин же tutslavismo обозначает объединение всех славян без указания на политический или географический центр этого движения. Возможно, однако, что эти формы являются просто синонимами; ~ist·o пол. панслав(ян)и́ст.

tut·sovet·i·a всесою́зный.

tut·tag||a для́щийся, происходя́щий це́лый (или весь) день; ~e це́лый день, весь день (напролёт), день-деньско́й.

tut·temp||a происходя́щий всё вре́мя; ~e всё вре́мя.

tut·ter·aсм.tutmonda.

tut·uni·aсм.tutsovetia.

tuv||o туви́нец; ~a туви́нский; ~e по-туви́нски; ~in·o туви́нка.

Tuval·oгп. Тува́лу (государство в Океании).

Tuv·i·o, Tuv·uj·oгп. Тува́, Тыва́.

tvid||oтекс. твид; ~a тви́довый.

tvist||oмуз. твист; ~a тви́стовый; ~i vn твистова́ть, танцева́ть твист.

U

U, u25-я буква эсперантского алфавита; название этой буквы.

-uокончание волитива (наклонения в эсперанто, соответствующего русскому повелительному наклонению): leg/u! чита́й(те)!; forir/u! уходи́(те)!; atend/u min! жди́(те) меня́!; ne fum/u! не кури́(те)!, не кури́ть!; est/u lumo! да бу́дет свет!; li ven/u morgaŭ пусть он придёт за́втра; mi deziras, ke li ven/u я хочу́, что́б(ы) он пришёл; mi penas, ke vi kompren/u min я стара́юсь, что́б(ы) вы по́няли меня́; kiom li pag/u? ско́лько он до́лжен (за)плати́ть?; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: u-modo (только в эсперанто) см. volitivo.

Uat·oредк., см.Vato.

Uaz·oгп. Уа́за (река).

ubikv||aспец. убиквита́рный, вездесу́щий (о биологическом виде — имеющий широкую экологическую амплитуду); ~ul·o убикви́ст.

ubliet·oист. подзе́мная темни́ца, потайна́я темни́ца, «ка́менный мешо́к» (= forgesejo, forgeskarcero, forgeskelo).

udmurt||o удму́рт; ~a удму́ртский; ~e по-удму́ртски; ~in·o удму́ртка.

Udmurt·i·o, Udmurt·uj·oгп. Удму́ртия.

udon·oкул. удо́н (японская разновидность толстых макарон).

ued·oгеогр. ва́ди (периодически пересыхающая река в Африканской пустыне; русло такой реки).

Uesant·oгп. Уэса́н (остров).

uest||o за́пад, вест (только о стране света = okcidento); ср. eosto; ~a за́падный (относящийся к западному направлению, западной стране света = okcidenta); ~a vento за́падный ве́тер, вест.

uf! interj уф!, ух! (вздох, выражающий усталость или освобождение от напряжения); ср. fu!.

ugand||a уганди́йский; ~an·o уганди́ец; ~an·in·o уганди́йка.

Ugand·oгп. Уга́нда.

ugr||o угр; ~a уго́рский; finn(o)-~a фи́нно-уго́рский.

ugvis·oорн. настоя́щая короткокры́лая камышо́вка (или камы́шевка) (= mallongflugila ĉetio); ср. akrocefalo .1.

uhu! interj ау́! (подзывание издалека, перекликание); ~i vn сомнит. ау́кать.

-uj-суффикс, обозначающий: 1. предмет, в котором что-л. хранится или содержится; вместилище, ёмкость для чего-л.: mon/uj/o кошелёк; ink/uj/o черни́льница; abel/uj/o у́лей; hund/uj/o соба́чья бу́дка, конура́; ср. -ej-; 2. предмет или ёмкость, в которых происходит какое-л. действие или осуществляется какой-л. процесс: fand/uj/o плави́льный ти́гель, плави́льный котёл, горн, горни́ло; lav/uj/o таз или коры́то для мытья́ или сти́рки, лоха́нь, лоха́нка; pist/uj/o сту́пка, сту́па; ср. -ej-; 3. растение, на котором растёт какой-л. плод или цветок: pom/uj/o я́блоня; persik/uj/o пе́рсиковое де́рево; roz/uj/o ро́зовый куст; banan/uj/o бана́н (растение); прим. иногда при образовании слов с данным суффиксом может возникнуть двусмысленность из-за спутывания первого и третьего его значений. Напр., слово kafujo теоретически может обозначать и кофейницу (банку или коробку для хранения кофе), и кофейник, и кофейное дерево; слово fruktujo может переводиться и как «ваза для фруктов», и как «фруктовое дерево». В подобных случаях рекомендуется употреблять сложные слова, напр., kafskatolo (о кофейнице), kafkruĉo (о кофейнике), kafarbo (о кофейном дереве), fruktovazo (о вазе для фруктов), fruktarbo (о фруктовом дереве); 4. страну: Rus/uj/o Росси́я, Русь; Franc/uj/o Фра́нция; прим. 1. с помощью суффикса -uj- название страны образуется от названия её титульного народа: ruso — Rusujo, franco — Francujo; хотя в этом плане встречается расширительная трактовка данного суффикса: patr/uj/o оте́чество, ро́дина; Esperant/uj/o Эсперанти́да (вымышленная страна, в которой говорят на эсперанто); прим. 2. в последнее время для большинства названий в этом значении часто употребляется неофиц. суффикс -i-: Rus/i/o, Franc/i/o, patr/i/o, Esperant/i/o; прим. 3. для образования названий некоторых стран традиционно имеет место тж. употребление в этом значении корня land-: Rus/land/o, Pol/land/o, Finn/land/o, patr/o/land/o, Esperant/o-land/o; прим. 4. данный суффикс не присоединяется к корням, которые уже сами по себе обозначают страну: Nederlando, Argentino, Ĉilio; названия жителей таких стран образуются с помощью суффикса -an-: nederlandano, argentiano, ĉiliano; прим. 5. данный суффикс тж. употребляется в близком по смыслу случае при образовании названий управляемых территорий от названия правителя: duk/uj/o ге́рцогство; episkop/uj/o еписко́пство; princ/uj/o кня́жество; однако в этом случае гораздо предпочтительнее корень land: duk/land/o, episkop/land/o, princ/land/o; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: uj·o вмести́лище, ёмкость; футля́р; сосу́д.

1 ... 654 655 656 657 658 659 660 661 662 ... 693
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев торрент бесплатно.
Комментарии