Читаем без скачивания Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Экспансивные, – Миллстоун начал медленно, стараясь придумать, что сказать.
– Не занимаемся, – прервал его старик.
– А мне говорили, что здесь можно раздобыть.
– Вот кто сказал, пусть покажет, а я не знаю, чем вам помочь.
– Просто, некоторых тварей останавливают только такие, – развёл руками Миллстоун.
– Могу себе представить.
– Что же, мы тогда пойдём. Если понадобится что-то, мы знаем, где найти самое лучшее.
– Это в самую точку, – улыбнулся старик, провожая гостей взглядом.
Миллстоун покидал лавку Мика с чётким ощущением того, что нащупал след.
– Думаешь, это он? – спросил Майлз, когда они вышли на улицу.
– Думаю. Пока других кандидатов нет. А у него всё подходит. Я, по-моему, даже видел точно такую же винтовку, как у неё.
– Не проще было сразу показать патрон?
– Нет. Я и так боюсь, как бы нас не вычислили, а это был бы полный провал.
– Ну ладно.
– Можно же у Фелмора спросить, – предложил Пифф.
– Да ну? – усмехнулся Миллстоун, – ладно, попробуем это сделать.
Вечер приближался. Дня хватило как раз на то, чтобы составить поверхностную характеристику Бонека. В частности, Миллстоун понял, почему Фелмор просил не использовать лазер – здесь это было сродни отпечаткам пальцев, поскольку при больших количествах огнестрельного оружия, оружие энергетическое было очень большой редкостью.
Ну а чтобы изучить город до уровня уверенного ориентирования, одного визита было недостаточно, нужно было здесь жить и изучать его, настолько непростым он оказался. Миллстоун погрузился в размышления, когда они прогуливались по пустеющему центральному рынку. В условленное время кто-то положил руку ему на плечо. Обернувшись, он увидел Фелмора.
– Идём, – уверенно кивнув, сказал здоровяк.
– А я уж начинал планировать ночлег в незнакомом поселении.
– Я почти не задержался, так что ваши опасения были излишни.
– Да я же шучу.
– Это понятно. Ваше начальство получило записку, немного встревожено, но это нестрашно.
– Да, наше начальство такое.
– А что касается ночлега, то это проще, чем кажется. Не сложнее, чем в федерации, лишь бы местных денег выменять.
– Это несомненный плюс вашего города.
– Но не самый главный его плюс.
– А какой же главный?
– Как-нибудь расскажу, – подмигнул здоровяк.
– По вашему настроению понятно, что дело удалось.
– О да, только жаль паренька, – он немного погрустнел.
– Всегда жаль, – на короткое мгновение закрыв глаза, сказал Джон.
– Ладно, не будем о грустном. Лучше, пойдёмте поскорее.
Они прошли ещё несколько кварталов, и снова свернули в переулки. Миллстоун в который раз потерялся и не мог точно представить, где по отношению к основным улицам они находятся. Но, на этот раз вокруг были не просто стены каких-то строений – в промежутки между зданиями выходили окна и двери, и здесь было больше людей. Нетрудно было догадаться, что они находятся в квартале, где живёт местная беднота. В целом, это было неплохое место для того, чтобы скрыться от любопытных глаз. Если, конечно не выдадут соседи. Они, как правило, хорошо знали друг друга, и появление кого-то незнакомого не осталось бы незамеченным.
Они вошли в тёмный подъезд, где лишь вдалеке виднелась тусклая лампочка, а в остальной части коридора света не было. Оставалось ориентироваться только по широкой спине Фелмора, который уверенно шагал впереди. Он провёл их почти наощупь, и, коротко звякнув ключом в замке, впустил их в небольшую комнату.
Внутри было прохладно. После включения света перед ними предстал деревянный стол, две скамейки и несколько стульев. В углу стояла небольшая печка, рядом с которой около стены было сложено немного дров. В противоположном углу стоял ещё один стол, и это был последний элемент интерьера. Не было даже окон, лишь одна дверь, ведущая неизвестно куда.
– А что там? – спросил Миллстоун, указав на неё.
– Ваша спальня на сегодня. Или вы уже нашли место для ночлега?
– Ещё нет. Но при случае, с радостью окунулся бы в ночную жизнь вашего города.
– Она скучнее, чем в федерации. Ночью патрулирование усиливается, и заполучить неприятности куда проще, чем днём. Можете лишиться и пистолета, и денег. Последние возьмут в качестве штрафа.
– Подобную строгость можно было ожидать.
– Иначе тут никак, сами понимаете.
Фелмор открыл один из столов и достал оттуда тёмную бутылку, четыре стакана, и небольшой мешок. В последнем обнаружился хлеб, сыр и вяленое мясо.
– А вы, я смотрю, хорошо подготовились к приходу гостей.
– Само собой. Если подождёте, я могу что-нибудь приготовить, но для этого нужно разжечь печку.
– Мы очень голодны, так что начнём с этого, но и от горячего не откажемся, – сказал Миллстоун, – да, Пиффи?
– Ага, – ответил Саймон.
– Хорошо, – улыбнулся хозяин.
– А что за напиток, можно полюбопытствовать? – Майлз сел за стол и на просвет пытался рассмотреть содержимое бутылки.
– Это коньяк.
– Местного производства? – спросил Джон.
– Да. Здесь есть специалисты не только по оружию.
– Война войной, а обед по распорядку, – сказал Майк.
– Это точно.
Фелмор тем временем наложил в печку дрова и разжёг её. Огонёк привнёс в комнату уюта, которого ей очень недоставало. Затем хозяин нарезал продукты и поставил их на стол, разлил коньяк по стаканам и первым поднял свой. По его молчанию и скорбному выражению лица стало понятно, что в первую очередь он хочет выпить за погибших товарищей, и это желание было поддержано.
Коньяк был очень хорошим, насколько Миллстоун вообще разбирался в этом виде напитков. Остальные продукты тоже соответствовали уровню, что представляло местных ремесленников в очень хорошем свете.
– А тот ваш товарищ выжил? Который был тогда ранен.
– Да. Мы дождались подмогу и к утру уже покинули хижину.
– Как хорошо, что и с медициной у вас всё в порядке.
– О чём вы хотели меня просить? – сразу перешёл к делу Фелмор, – простите, не могу вести спокойную беседу, покуда не обсуждено самое главное.
– Всего лишь информация, но которую, как оказалось, получить не так уж просто.
Джон достал из кармана патрон и поставил его на стол перед здоровяком. По выражению его лица стало понятно, что он видит такой не в первый раз.
– Откуда у вас это? – спросил Фелмор, рассматривая насечки на пуле.
– От одной милой дамы. Она была чересчур напряжена, но невнимательна, вот и обронила невзначай.
– Что-то подсказывает мне, что вы уже что-то нашли по этому вопросу.
– Ну, один старик очень походит на того, кто мог продать ей эту штуку.
– Мик?
– Да. Я угадал?