Читаем без скачивания Гауляйтер и еврейка - Бернгард Келлерман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Замолчи, умоляю тебя, — перебил его Вольфганг. — Слова еще не создали ни одного произведения искусства, но разрушили уже многие.
Посасывая «Виргинию», он время от времени испытующе взглядывал на скульптуру.
Фабиан только сейчас заметил, что у фигуры появился цоколь, на котором были высечены слова: «Лучше смерть, чем рабство».
— Этот девиз появился недавно, — спросил он, — или я не замечал его раньше?
Вольфганг помолчал немного и вдруг расхохотался.
— В том-то и дело! Из-за этого девиза я и стремлюсь выставить «Юношу», и выставить именно теперь! Ведь правда, Гляйхен? Мы с вами много об этом толковали.
Гляйхен утвердительно кивнул головой.
— Это протест, — пояснил он, и красные пятна выступили на его худых, впалых щеках, — протест против рабской покорности.
— А не будет ли такой протест расценен как провокация? — спросил Фабиан.
Вольфганг пожал плечами.
— Еще вопрос, поймут ли, что это протест. А если его воспримут как провокацию, тем лучше. Мне это безразлично. Так или иначе, протест дойдет до тысяч людей, и моя цель будет достигнута. А пока что закроем его.
Вольфганг накинул на скульптуру мокрые тряпки, и она снова превратилась в уродливую, бесформенную глыбу. Цоколь с девизом он обернул в последнюю очередь.
— А теперь, Франк, расскажи ты нам, что делается на белом свете, — обратился он к брату. — Ты останешься обедать, это само собой разумеется. Гляйхен тоже останется. Ретта угостит нас пончиками, она в этом деле большая мастерица. Давайте-ка сядем поближе к окну.
Вольфганг почти всегда находился в радостном, творческом возбуждении. На два года старше Фабиана, он был немного ниже его ростом и крепче сложением, черты лица его были мужественнее и грубее, чем у брата. Волосы всегда были в хаотическом беспорядке, и в них мелькало много серебряных нитей. Его светло-карие глаза с темными крапинками искрились радостью. Но было в этих глазах и что-то странное, таинственное, не сразу поддававшееся определению. В противоположность брату он обращал мало внимания на свою внешность, и сейчас его светлая рабочая блуза была измята, выпачкана пеплом и засохшей глиной. Он явно находился в пылу работы и творческих исканий. Вольфганг часто смеялся и говорил отнюдь не так чисто, изящно и плавно, как его брат.
Учитель Гляйхен, человек с вьющимися, почти совсем седыми волосами, с резко очерченным, суровым лицом и мрачно горевшими глазами, был ростом несколько выше их обоих. Обычно молчаливый, он, когда начинал говорить, поражал всех красотой своей речи.
Вольфганг закурил новую «Виргинию» и обратил внимание Фабиана на вазу, стоявшую на столе.
— Посмотри, Франк, ведь это старинная китайская ваза, я хочу раскрыть тайну ее глазури.
Они заговорили о глазури и обжигательной печи Вольфганга, которой тот очень гордился.
В это время вошла домоправительница Вольфганга Маргарете, которую все называли Реттой. Вольфганг был холост, он считал, что женщины и дети вносят слишком много беспокойства в жизнь, а художник должен жить для искусства. Женщины, видимо, мало интересовали его, и Фабиан только однажды слышал от него восторженный отзыв об одной из них, а именно о некоей Беате Лерхе-Шелльхаммер, с которой они оба были знакомы смолоду.
Ретта, по-крестьянски одетая, приземистая, на редкость уродливая, смахивавшая лицом на ведьму, бесцеремонно вошла в мастерскую и направилась прямо к Вольфгангу. По мере приближения она, казалось, становилась меньше ростом, и на ее худом лице явно проступали растерянность и беспокойство.
— Перед домом ветеринара Шубринга остановилась машина, — сообщила она взволнованно, — скверное дело. Люди в машине все время указывают на наш дом.
— Машина, что ли, скверная? — засмеялся Вольфганг.
— А хоть бы и так. В ней сидят двое в военной форме и шофер! — О, шофера она знает! Тот же, что был, когда забрали пастора Рехтлинга после его проповеди в Троицын день. — Да вот посмотрите сами, — закончила Ретта и тихонько подошла к одному из маленьких оконцев, выходящих на улицу.
Перед домом ветеринара Шубринга — одной из тех безвкусных вилл, которые терпеть не мог Вольфганг, стояла обыкновенная большая автомашина. Около нее возился шофер, низкорослый и немного горбатый; по этим приметам Ретте и показалось, что она узнала его. Возле ветеринара Шубринга, коренастого толстяка в штатском, чью лысину было видно издали, стояли двое в коричневой военной форме. Толстяк, видимо, что-то объяснял им, то и дело указывая пальцем на дом скульптора.
— Они все время смотрят на наш дом, — снова взволнованно заговорила Ретта, отходя от окна. — Это они к вам пожаловали, господин профессор.
Маленький шофер открыл дверцы, и двое в коричневых рубашках сели в машину.
— Господин профессор, они едут к нам, — вне себя от страха повторила Ретта. Лицо ее стало желтым. — Я сразу поняла, что это дело скверное.
— Чего же ты испугалась, Ретта, может быть, они хотят заказать памятник, — пошутил Вольфганг.
Машина подъехала к дому и резко затормозила.
Ретта вздрогнула.
— Что я вам говорила? — прошептала она и вся сжалась.
Вот они уже дернули звонок. Колокольчик издал хриплый звук.
— Уходите в поле, господин профессор, — дрожа, прошептала Ретта, — я скажу, что вас нет дома. Иначе хлопот не оберетесь.
Она пошла открывать, но Вольфганг остановил ее.
Гляйхен озабоченно повернулся к скульптору:
— Я ведь вам сразу сказал тогда в «Глобусе». Вы были слишком неосторожны. Это молодчики с Хайлигенгайстгассе. Я их знаю.
Снова зазвонил колокольчик, на этот раз уже на весь дом. Проволока туго натянулась, и тут же раздался сильный стук в дверь.
Теперь и Фабиана охватило беспокойство.
— Ретта права, уходи в поле, Вольфганг, — быстро проговорил он. — Ты избавишь себя от неприятностей. Я открою.
Но Вольфганг вместо ответа решительно направился к двери.
— Не надо ставить себя в смешное положение, — бросил он и открыл дверь мастерской. — Кто здесь? — громко спросил он и вышел из мастерской. Трое остальных затаили дыхание.
В маленькой передней послышались голоса, затем хлопнула дверь, и голоса, уже более громкие, стали слышны за стеной. Прошло несколько минут, в соседней комнате все еще раздавались голоса, потом они снова послышались из передней.
— Рекомендую не опаздывать, — грубо произнес кто-то.
Входная дверь захлопнулась,
Вольфганг вернулся в мастерскую. Вид у него был растерянный, лицо бледное, руки тряслись, когда он взял спичку, чтобы зажечь потухшую сигару.
— Какие гнусные твари! — злобно буркнул он.
Ретта первая решилась нарушить молчание.
— Боже мой, какой вы бледный, господин профессор! — вскрикнула она.
Наконец он все-таки зажег сигару. На его лице снова появился румянец.
— Иди в кухню, Ретта, и займись обедом, — повелительно произнес он, покосившись на нее.
Ретта мгновенно исчезла. В таком состоянии она еще никогда не видела профессора.
— Слава богу, что ты вернулся, Вольфганг, — произнес Фабиан. — Что им от тебя понадобилось?
Вольфганг возмущено пожал плечами.
— Ну и самомнение у этих субъектов! — еле слышно пробормотал он, затягиваясь сигарой. — Какая беспримерная наглость! Они принесли мне повестку.
— Повестку? — испуганно переспросил Гляйхен, вскинув кверху свое худое лицо; глаза его загорелись. — На Хайлигенгайстгассе? — Гляйхен отлично знал что к чему.
— Да, Хайлигенгайстгассе, семь, сказали они, — понемногу приходя в себя, ответил Вольфганг, — я должен явиться туда завтра утром к девяти часам.
— С этими молодчиками шутки плохи, профессор, — воскликнул Гляйхен, — я их знаю! Но на сей раз как будто обошлось? Они говорили вам что-нибудь про «Глобус»?
— Да, — пробормотал Вольфганг, — требуют объяснений по поводу тех слов, которые я несколько дней назад обронил в «Глобусе».
Гляйхен свистнул.
— Вот видите! — воскликнул он. — Я же говорил: будьте осторожны, это подозрительные типы!
Скульптор бросил недокуренную сигару на пол и растоптал ее. В этом жесте, казалось, излилось его раздражение. Вынув из кармана новую сигару, он сказал уже своим обычным голосом:
— Не будем больше говорить об этих субъектах. — К нему вернулось прежнее хорошее настроение. — Пожалуйте к столу, господа. Не позволим этим хамам портить нам аппетит. — И он распахнул дверь в скромно обставленную столовую.
VII— Ну, теперь перекусим, господа, — веселым голосом сказал Вольфганг, обращаясь к гостям. — Сейчас вы убедитесь, что никто не печет пончики лучше Ретты. За стаканом мозеля мы забудем все эти мерзости. Они становятся нестерпимы. Выпьем за то, чтобы поскорей наступили лучшие времена.
Фабиана заставили подробно рассказать о своем лечении; Вольфганг настойчиво допытывался, чем заполняется время на скучном курорте для сердечников.