Читаем без скачивания Однажды придёт отец...(СИ) - Белозерцева Таня
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дерек, ты с нами?
Облегченно закивав, тот быстро подошел и благодарно заглянул младшему брату в глаза. Потом, наклонив голову, полез в машину, на заднее сиденье к Пенни. Пожав плечами, Гарри забрался следом, откровенно чихая на то, как с этим разберутся взрослые. В салоне Пенни тут же передала ему Симону, которую честно тащила от самого купе.
Северус сконфуженно и виновато посмотрел на встревоженную Лизу. Зелено-карие глаза женщины испуганно смотрели то на сына в машине, то переходили, вопросительные и недоумевающие, на Северуса. Наконец она сдавленно спросила:
— Что произошло с ними, Северус? Почему они стали братьями?
Пришла очередь удивляться и Северусу, непроизвольно-крепко он сжал поводок, отчего всхрипнул придушенный Мок.
— Братья? Как… Что вы сказали?..
— Это я вас спрашиваю! — Лиза нервно обняла себя за плечи. — Что такого запредельного должно было произойти, чтобы волвен начал считать человека братом? Обычно такое случается, когда человек спасает волвена от смерти… — тут Лиза вздрогнула, её глаза испуганно расширились, и она неуверенно проговорила, протестуя: — Только не говорите мне, что мой мальчик был в смертельной опасности…
И тут же по лицу Северуса поняла — был. Да и мужчина подтвердил, сказав как можно мягче:
— Они оба были в опасности, Елизавета. Оба были на грани гибели. И так сложилось, что они спасли друг друга от верной смерти. Дерек — Гарри, и Гарри — Дерека. Правда, я не знал, что это приведет к братству. Простите, Лиза, я не очень хорошо осведомлен в природе волвенов.
Лиза покачала головой, потом, кусая губы, подошла. Застенчиво заглянула в лицо Северуса снизу вверх и робко, очень робко спросила:
— Вы же меня не разлучите с сыном?
В ответ Северус открыл дверцу со стороны пассажира и неловко наклонил голову, приглашая её в машину. Сам он, посадив Мока в клетку на пикапе, забрался к мальчикам и Пенни.
====== Часть 29. Кровь и любовь ======
Дома, едва разобравшись с вещами и львёнком, Северус и Харви Пенн занялись обустройством Лизы. Для неё, как ни странно, нашлось место. В маленьком одноэтажном домике, кроме незанятой мансарды, находились ещё цокольный (подвальный) этаж и чердак, на который вела подъемная складная лесенка.
Так как в подвале обитали сушильня-прачечная и бойлерный котел, и для людей он был непригоден, то Лизе в полное её распоряжение предоставили мансарду, а для Дерека снова спустили лесенку на чердак, где он жил в августе.
Нянюшка Пенн снабдила гостью женским бельем и вещами первой необходимости. Конечно, чердак и мансарда традиционно не отапливаются и считаются самыми холодными помещениями во всем доме, но англичанину даже и в голову не придет жаловаться на прохладу. Тем более, что лето в Англии чуть теплее осени, а зима ненамного холоднее весны… Или наоборот? Ладно, как-то так, просто для обогрева помещения и подачи горячей воды в колонку на кухне в осенне-зимний сезон круглосуточно работает котельная, получая передышку с приходом весны и до следующей осени. Кроме того, гостиная и спальня хозяина обыкновенно прогревается каминами, а благодаря системам труб тепло от каминов разносится по всем жилым помещениям, таким образом, пол на чердаке и стены мансарды были всё-же согреты.
Всё это было против английских правил, но Северус приложил немало усилий, чтобы найти именно такой уютный и отапливаемый домик, потому что слишком хорошо помнил, как мерз зимними ночами в своем манчестерском доме, стылом и сыром. И, просматривая журналы по недвижимости в поисках приличного жилья для себя и сына, он однажды натолкнулся на сельской дом «русской архитектуры». Заинтересовавшись, Северус внимательно изучил рекламу домика русского образца. Реклама заманчиво сообщала, что в доме тепло зимой. А ещё там был крайне привлекательный адрес — на берегу Уинг-Ривер. То есть в том же городке, где жил его сын, на окраине Литтл Уингинга.
Договорившись с агентом по продаже недвижимости, Северус приехал осмотреть товар лично. Что и говорить, домик ему понравился с полувзгляда: сложенный из красного кирпича с зеленой черепичной крышей и с двумя трубами, он являл собой образец надежности и домашнего уюта ещё снаружи, а уж внутри… Минимум помещений, размеры и расположение, а в частности, система отопления, в один миг покорили покупателя. Цена, к счастью, оказалась приемлемой, как и услуги наемных жильцов Пенн, экономки и садовника. Элеонора Пенн, помимо поварских обязанностей, взяла ещё и заботу о мальчике, негласно и неофициально став ему няней, что было весьма несложно, имея в наличии дочь того же возраста, что и Гарри.
Пенни, как и Гарри, оказалась «спящей» волшебницей. Так называют магглорожденных детей с тихой, дремлющей магией. Что, впрочем, подтвердилось в лавке Олливандера во время покупки волшебных палочек: у обоих детей они оказались из простого дерева и с сердцевиной полумагических животных. Вообще-то, если бы не Северус с Гарри, Пенни так и не узнала бы, что она какая-то там волшебница, считала себя странноватой фантазеркой, не более чем. А как ещё обычному человеку объяснить то, что она умеет? А умела она немало: предугадывать некоторые грядущие события, чувствовать ветер и останавливать время. Последнее умение Пенни особенно сильно удивляло, шутка ли, забыть из-за телефонного звонка подруги на столе мороженое, а спустя полтора часа обнаружить его там же, нерастаявшим и свежим, всё ещё дымящимся морозным паром…
Но в дом въехали волшебники Снейпы и, узнав об особенностях Пенелопы, просветили её насчет магии. А там и сова в положенное время прилетела из Хогвартса. С письмом.
Разошлись дети по своим комнатам: Гарри заныкался в своей спальне, Дерек утянулся на чердак, Пенни ускакала к своим родителям во флигель. Затих уютный теплый дом. Согрел желудок плотный ужин, приготовленный няней-экономкой-поварихой Пенн, и заскребся-засвербел в мозгу навязчивый вопрос — что такое волвен, наконец, и с чем его едят? С какой-такой стати Гарри и Дерек стали братьями, мать вашу?! И означает ли это, что его мамуля должна остаться в их жизни, черт побери???
Раздираемый на части этими вопросами, Северус бесшумно метался по комнате, подобно рассерженному тигру, сходство с оным, как ни странно, придавал полосатый плюшевый халат оранжево-коричневой расцветки, с полосатым же хвостом-поясом, выбившимся из петли и болтающимся сзади по полу. Пять шагов к комоду и вопрос: братья? Девять шагов вбок, к столу, и новый, недоуменный мысленный возглас: чем отличаются волвены от людей и волшебников? Двенадцать шагов обратно до угла и кровати, снова вопросительная остановка: а если мальчики стали братьями, значит ли это, что надо… надо…
Панический вопль протеста перекрывает-перебивает невысказанную догадку: нет, ни за что! Меньше всего на свете он сейчас хотел жениться на ком бы то ни было. И уж тем более не на маме своего ученика! Тридцать шесть шагов по комнате дали полный круг и привели его к двери. Секундное колебание и коричневый тигр в оранжевую полоску выскользнул за неё в коридор с одной конкретной целью — поймать и распотрошить на тысячу вопросов некую королевскую волчицу.
Осторожно постучавшись, Северус приоткрыл дверь и просунул голову в мансарду, окинув взглядом просторное помещение, он наткнулся на низкий разложенный диван, на котором сидела настороженная гостья, стратегически прикрывшаяся тонким одеялом. Кашлянув, Северус поинтересовался:
— Можно к вам?
Потемневшие глаза округлились поверх одеяла, но после некоторого колебания Лиза неуверенно кивнула. Северус вошел и, пока пересекал комнату, успел усомниться в разумности своего поведения. В конце-то концов, эти вопросы могут и до завтра подождать, но призрачная и предположительная угроза в виде женитьбы на вдове отбила всякое благоразумие. Сев в изножье дивана боком, поджав под себя ногу, Северус хмуро задал мучивший его вопрос:
— Что значит «они стали братьями»?
В глазах Лизы появилось обреченное выражение, и она грустно улыбнулась.
— Это значит, что Дерек кровно привязан к Гарри. Я думала, вы это уже поняли, сами же объяснили, что мальчики спасли друг друга от смерти.