Читаем без скачивания Тело в долине - Джон Р. Эллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И что было дальше?
– К тому времени уже совсем стемнело, поэтому мы погрузили тело в фургон и поехали домой, а после, рано утром, захватили снаряжение для спуска в пещеры и отправились в Уинтерс-Джилл. Я спросила Саймона, зачем прятать тело в пещере, почему нельзя просто закопать его в землю, и он ответил, что в таком случае труп обнаружат. Сказал, что один парень из Озерного края, желая скрыть следы преступления, бросил убитого в озеро, но двадцать лет спустя его все равно нашли. Саймон верил, что в том проходе тело не отыщут никогда. И, как оказалось, ошибся…
– Продолжайте, – подбодрил Олдройд.
– К тому времени еще не рассвело. Мы отнесли тело ко входу в Уинтерс-Джилл, спустили в пещеру, а потом стали поднимать в Дьявольский проход. Саймон очень силен, к тому же закрепил ремни с помощью анкерных болтов, но нам все равно пришлось хорошенько потрудиться. Домой мы вернулись без сил. Саймон во что бы то ни стало решил отнести тело в дальний конец прохода, чтобы до него можно было добраться со стороны Джинглин-Пот – наверное, хотел иногда проверять, на месте ли оно.
Вполне знакомая картина. Олдройд не раз сталкивался с убийцами, которые, спрятав труп, потом ощущали необъяснимое желание вернуться и проверить, все ли в порядке. Хардиманы даже не предполагали, что в этом самом проходе по странной иронии судьбы покоились и другие тела, попавшие туда еще в далеком прошлом.
– Еще одна ошибка, – продолжила Кэролайн. – Оставь мы тело в начале прохода, ближе к Уинтерс-Джилл, возможно, его не смыло бы в Отстойник. В тот день, после вашего ухода, мы решили, что именно поток воды сдвинул Аткинса с места.
– Саймон не тревожился, что Джон Бакстер захочет вернуться в Дьявольский проход?
– Он все продумал. Вызвал камнепад, который засыпал вход, а потом сообщил Джону, что сам наткнулся на заблокированный туннель. Все шло как по маслу, но затем появились вы и сообщили, что обнаружили тело. В тот день Саймон ездил в Скиптон, иначе и сам мог бы оказаться в числе команды спасателей. Не знаю, как бы он тогда справился…
Олдройд вдруг подумал, что эти пещеры всегда способны преподнести сюрпризы даже самым опытным спелеологам.
– В тот день мои слова о найденном теле вас, несомненно, сильно потрясли, – проговорил он. – Однако, боюсь, несмотря на все усилия, вам не удалось меня одурачить. Вы ведь даже не спросили, как убили Аткинса, потому что и так знали это.
– Я-то думала, мы хорошо притворялись… – Кэролайн невесело рассмеялась.
– И вскоре вы осознали, что Джон Бакстер, знавший о Дьявольском проходе, может создать вам проблемы, – продолжил Олдройд.
Кэролайн кивнула.
– Мы страшно поругались. Я винила Саймона за дурацкую идею спрятать тело в пещере, убеждала, что нельзя убивать невиновного. Он твердил об отсутствии выбора – мы могли запросто все потерять. В конце концов я просто сдалась, но твердо заявила, что не стану с этим связываться. И Саймон избавился от Джона. Конечно, легче не стало. Мы видели пресс-конференцию и могли только гадать, что Джон вам сказал. Саймон несколько раз ездил в «Красную лошадь», хотел послушать, о чем говорят местные жители.
– А он не брал в расчет, что, даже если тело не появится, кто-нибудь может узнать о проходе и захочет, подобно нам, его открыть?
– Саймон не упоминал об этом. – Кэролайн посмотрела на Олдройда. – Но теперь, когда вы затронули эту тему… Наверное, он в любом случае планировал убить Джона, чтобы тот не смог никому рассказать о проходе. Саймон знал, что я не одобрила бы такую затею, и просто ждал подходящего момента, чтобы поделиться своими мыслями. Когда нашли тело, ему пришлось пересмотреть планы и незамедлительно избавиться от Джона. – Она обхватила голову руками. – Зачем я вообще согласилась? Наверное, была не в себе… – Подняла глаза. – Думаю, все правильно. Мы не могли выйти сухими из воды. Я по-прежнему ничуть не сожалею о смерти Аткинса, но Джон Бакстер – совсем другое дело.
* * *
Картер со всех ног бежал по тропинке, Робинсон держался чуть позади, однако догнать Саймона Хардимана не представлялось возможным. Вскоре они добрались до стены, за которой росли деревья.
– Осторожно, сержант, здесь довольно высоко, – предупредил констебль, когда Картер начал перебираться через стену.
Оказавшись с другой стороны, полицейские застыли на месте, пытаясь отдышаться. Картер огляделся. Густая листва почти полностью скрывала обзор, однако спереди доносилось журчание воды, в котором слышалось нечто зловещее. Картер ощутил, как по его спине пробежал холодок. Отчего-то этот звук наводил на мысли о пустоте и смертельной опасности, вызывая слабость в ногах. Присев на корточки, он ухватился за ветку ближайшего дерева и шепотом спросил у Робинсона:
– Ты видел, куда он пошел?
– Нет, сержант. Думаю, нам остается только идти вперед.
Поднявшись на ноги, Картер осторожно двинулся по узкой тропинке, петлявшей среди деревьев, потом вдруг резко застыл и схватился за другую ветку, чтобы не упасть. Прямо перед ним в земле открылся страшный черный провал, широкая пропасть, дно которой скрывалось где-то в темноте. Среди деревьев струился небольшой ручей, подбегал к самому краю и, вызывая мириады брызг, стремительно падал вниз. Картер ощутил сильное желание нагнуться и заглянуть в дыру, но констебль Робинсон твердой рукой удержал его за плечо.
– Отойдите, сержант, – посоветовал он и, держась на безопасном расстоянии, бросил взгляд на проем в земле. – Гипнотическое зрелище. Так и тянет наклониться и заглянуть, только это смертельно опасно. Мой отец служил моряком. Он рассказывал, что порой, когда люди долго смотрят через борт корабля на море, то испытывают непреодолимое желание прыгнуть в воду. Иногда и прыгают.
Картер отвел взгляд и несколько мгновений изучал возвышающийся впереди травянистый склон холма, потом вновь осторожно взглянул на край ямы. На влажном известняке росли папоротники, над пропастью порхала птица – умея летать, она ничуть