Читаем без скачивания Бездомные - Стефан Жеромский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
51
Правдами и неправдами (лат.).
52
Стаха Базовская (Станислава Бозовская) – героиня рассказа Жеромского «Непреклонная», обаятельный образ женщины-альтруистки, во имя идеи отказывающейся от личного счастья.
53
Неточная цитата из стихотворения А. Мицкевича «Ода к молодости» (1820).
54
Имеется в виду город Кельцы.
55
Пшибышевский Станислав (1868–1927) – польский писатель-декадент, в своем творчестве проповедовал ницшеанские идеи. Наиболее известные произведения Пшибышевского: «Гомо сапиенс», «Дети Сатаны», «Снег».
56
Серошевский Вацлав (1858–1945) – польский писатель и этнограф. Принимал участие в социалистическом движении, трижды был в ссылке в Сибири, в 1905 году эмигрировал за границу. В своих произведениях Серошевский описывает быт и нравы угнетенных царизмом народов севера («На краю лесов», «Якуты»), в циклах рассказов «Оль-Сони-Квсань» и «Китайские повести» писатель обнаруживает прекрасное знание жизни китайского и корейского народов.
57
Тетмайер Казимеж (1865–1940) – известный польский писатель и поэт. Роман Тетмайера «Ангел смерти», сборник стихов «Эротики» и некоторые другие произведения отмечены характерными для декадентской литературы мотивами индивидуализма и эротики. Большой интерес представляют сборник рассказов Тетмайера «На скалистом Подгалье» (1903–1910), посвященный жизни польских горцев – жителей Татр, и роман «Легенда Татр» (1909–1910) из истории борьбы польских горцев против помещиков в XVII веке.
58
Виткевич Станислав (1851–1915) – критик-искусствовед, художник, писатель, автор ряда монографий и статей о польских художниках. С. Виткевич был другом Жеромского, и его имя неоднократно с большой теплотой упоминается в переписке писателя.
59
«Учительница» – драма польского писателя В. Козебродского, написанная в 1892 году. Козебродский Владислав (1839–1893) – известен как автор ряда пьес, повестей и романов из жизни галицийской буржуазии.
60
Красинский Зигмунд (1812–1859) – польский поэт-романтик, современник А. Мицкевича и Ю. Словацкого. Наиболее известные произведения Красинского – драмы: «Небожественная комедия» (1835), «Иридион» (1836).
61
Эти дети нашли свои носовые платки, но потеряли свои хорошие часы (франц.).
62
Строка из стихотворения польского поэта Яна Каспро-вича (1860–1926, сборник «Куст дикой розы», 1898).
63
«Потоп» – роман польского писателя Г. Сенкевича (1846–1916), вторая часть исторической трилогии («Огнем и мечом», «Потоп», «Пан Володыевский»).
64
«Фараон» – роман польского писателя Б. Пруса (1847–1912).
65
Власть (нем.).
66
Мариан Богуш – псевдоним Юзефа-Кароля Потоцкого (1854–1898), поэта, публициста, одного из основателей журнала «Голос». В своих публицистических статьях выступал с программой буржуазного просветительства, проповедуя лозунги «малых дел», единения классов и т. д. Богуш был учителем в нескольких женских гимназиях в Варшаве. Приведенные в тексте стихи принадлежат М. Богушу. Перевод Д. Самойлова.
67
Послеполуденный чай (англ.).
68
Сочинения Овидия о любви (франц.).
69
Любовные элегии (франц.).
70
Самая прекрасная из всех птиц на свете, мой замечательный попугай… (франц.)
71
Ни одного дня без движения вперед (лат.).
72
Меблированные комнаты (франц.).
73
Будь тверд! (нем.).
74
Похороню я брага… – Перевод А. И. Пиотровского, Эсхил, «Трагедии», Acaderaia, 1937.
75
Лелюм-Полелюм (Лель и Полель) – языческие боги ветра у славян.
76
Буржуа (франц.).
77
Гофманова (Клементина Таньская, 1798–1845) – польская писательница, автор многочисленных популярных в свое время сентиментальных романов.
78
Слова из поэмы Ю. Словацкого (1809–1849) – «Отец зачумленных» (1837).
79
Страшно сказать! (лат.)
80
По должности (лат.).
81
Жестокий закон – но закон (лат.).
82
С самого начала (лат.).
83
Эти слова принадлежат одному из героев комедии А. Фредро (1793–1876) «Пан Иовяльский». Александр Фредро – автор ряда талантливых комедий, в которых сатирически изображена жизнь галицийской шляхты и разбогатевшего мещанства («Месть», «Пожизненная рента» и др.).
84
Строка из стихотворения польского поэта А. Асныка.
85
Вода, хлеб, два, три (нем.).
86
Западный вокзал (нем.).
87
Напоминании (лат.).
88
Продень, обвяжи, нитку вытяни, отпусти… (швейцарок, диалект).
89
Вон! (швейцарск, диалект).
90
Презрительная кличка швейцарца.
91
Не суди о том, чего не знаешь (лат.).
92
Вот как! (франц.)
93
Человеческий голос (лат.). Подражающий тембру человеческого голоса регистр органа.
94
«Окропишь мя исопом и очнуся, обмоешь мя и паче снега убелюся» (Псалом Давида).
95
Я ухожу (франц.).
96
Ночной страх (лат.).
97
Страх (лат.).
98
Счастливого пути (нем.).
99
Шахтерская кожаная одежда (нем).
100
Ни о чем (лат.).
101
Господин художник, что за эту картину? (итал.)
102
Тысяча лир (итал.).
103
Много (итал.).
104
Наслаждение (греч.).
105
Основным методом «обучения» Бенедикта, героя поэмы В. Поля «Приключения ясновельможного пана Бенедикта Винницкого», была порка.
106
Для памяти (лат.).
107
Цитата из лекции Мицкевича, прочитанной в Коллеж де Франс 27 февраля 1844 года.
108
О козьей шерсти, то есть о пустяках (лат.).
109
Строка из стихотворения Ю. Словацкого «Гимн».
110
Даймонион – по учению древнегреческого философа-идеалиста Сократа (469–399 до н. э.), внутренний голос, наставлявший человека.