Читаем без скачивания Крестовый поход - Нэнси Холдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
56
Горгулья — мифологическое существо, небольшой, полуразумный демон с крыльями, как у летучей мыши.
57
Пойдем, любовь моя (исп.).
58
Красавица, сладенькая моя, сердце мое (исп.).
59
Вуду — общее название религиозных верований, появившихся среди потомков чернокожих рабов, вывезенных из Африки в Южную и Центральную Америку. Бокор — жрец вуду.
60
Чаровница (фр.).
61
Лунный камень, или адуляр, считался камнем халдейских магов и прорицателей. За ним замечена необычная связь с луной: в новолуние самоцвет ярче сияет и наполняется магической силой.
62
Ах, вот как. Да (яп.).
63
В чем дело, что случилось? (исп.)
64
Ничего (исп.).
65
Милая моя (исп.).
66
Перевод Ларисы Винаровой.
67
Привидение (исп.).
68
Ах, девочка (исп.).
69
Любимый (исп.).
70
Сын мой (исп.).
71
Проснись (исп.).
72
Приблизительно: «веселись, пока есть время» (фр.).
73
Конечно, еще бы (фр.).
74
Все хорошо, со мной все в порядке (фр.).
75
Да-да (яп.).
76
Живо, быстро (фр.).
77
Ради бога (исп.).
78
Орк (лат. Orcus) — древнеримский бог смерти. Вероятно, первоначально был одним из демонов или мелких божеств загробного мира у этрусков, впоследствии стал считаться правителем загробного мира.
79
Женщина-священник религии вуду.
80
К вашим услугам (исп.).
81
Лоа — в религии вуду невидимые духи, осуществляющие посредничество между Богом и человечеством. Аналог святых. Лоа неисчислимы, и у каждого есть свой знак, имя и предназначение.
82
Святой апостол Иуда, из числа 12 учеников Христовых, происходил из рода царя Давида и Соломона, был сыном праведного Иосифа Обручника от его первой жены.
83
Маки (фр. maquis) — заросли вечнозеленых жестколистных и колючих кустарников, низкорослых деревьев и высоких трав в засушливых субтропических регионах.
84
Крест с двумя перекладинами, России известный как «патриарший». Форма креста в июне 1940 года была одобрена генералом Шарлем де Голлем как символ освобождения Франции от нацистских оккупантов, а также как символ организации «Свободная Франция».
85
Эй! Скорей, отец Испания! (фр.).
86
Отец Испания, нет (фр.).
87
Добрый вечер (исп.).
88
Матерь Божия, Святая Мария, защити меня (исп.).
89
Здесь: чередование молитв, читаемых по четкам.
90
Тоэй Узумаса Эйгамура, также известная как Студия-парк Киото, является одновременно съемочной площадкой и парком отдыха и развлечений, многие называют это место «японским Голливудом». Здесь показаны точные копии традиционных японских построек, которые используются для съемок исторических фильмов.
91
Опасный (яп.).
92
Охотник (яп.).
93
Обон, или Бон, — японский трехдневный праздник поминовения усопших.
94
Также Барон Суббота (фр. Samedi — «суббота») — в религии вуду могущественный лоа, связанный со смертью, мертвыми, а также с сексуальностью и рождением детей.
95
Конечно, именно так (исп.).
96
Добрый вечер (исп.).
97
Спасибо (англ. сленг).
98
Милая (исп.).
99
Боже мой; Господи (исп.).
100
Гавайский знахарь и шаман.
101
Удачи (фр.).
102
Банзай — буквальный перевод — «тысячу лет жизни» (яп.).
103
От фр. — Crewe du Sang — «Клуб Крови».
104
Каллиопа — паровой орган, использующий локомотивные или пароходные гудки. Название инструменту дано по имени древнегреческой музы Каллиопы (букв. «Прекрасноголосой»). Отличается громким, пронзительным звуком и не позволяет регулировать громкость — только высоту и длительность.
105
Сумасшедший, безумный, шальной (фр.).
106
Испанское ругательство: «черт побери», «дьявольщина» и т. п.
107
Название штата, расположенного на северо-западе США.
108
Да, дочь моя (исп.).