Читаем без скачивания Без права на пощаду (Школа обаяния) - Нельсон Демилль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина явно вздохнул с облегчением.
– Ох, а я уже подумал, что-то случилось дома. С женой. Моя фамилия Шиллер. Все в порядке, не так ли?
– Да, – Холлис испытующе смотрел на него.
Шиллер продолжал говорить:
– А я услышал «посольство» и, сами понимаете...
– Мистер Фишер только что позвонил мне и сказал, что он в номере 745.
Нервные манеры Шиллера сменились легким раздражением.
– Его здесь нет, приятель. Я вообще не знаю этого парня. Попробуйте в 457-м номере? В этой стране все возможно.
Конечно, это не совсем правда, подумал Холлис, но предложу-ка я иное объяснение.
– Они могут подселить к вам еще одного постояльца. Они так иногда делают.
– Неужели? Боже, куда я попал!
– Может быть, в вашем стенном шкафу находится чей-нибудь багаж?
– Черт возьми, я заплатил дополнительно за второе место, и тут никого нет. Эй, возможно, он с этой группой «Америкэн Экспресс». Вы разве не видели такую маленькую женщину, гида из «Интуриста»? Она весьма привлекательна. Наверное, ваш приятель беседует с ней о политике. – Он рассмеялся. – А лучше загляните в «Большой». – С этими словами мужчина закрыл дверь.
Холлис секунду постоял у двери, затем направился обратно к лифтам. Дежурной на месте не было. Холлис зашел за ее столик и обнаружил выдвижной ящик, полный пропусков. Он просмотрел их, но не нашел пропуска 745. Как же Шиллеру удалось достать ключ, не возвратив пропуска?
Холлис спустился на лифте в пустынный вестибюль. Он подошел к регистрационному столику и позвонил. В дверях появилась администратор отеля и остановилась за стойкой. Холлис спросил по-русски:
– В каком номере находится Грегори Фишер?
Женщина покачала головой.
– Такого у нас нет.
– А кто проживает в номере 745?
– Не могу вам сказать.
– Здесь есть представитель «Интуриста»?
– Нет. Приходите завтра в восемь. Всего хорошего. – Женщина повернулась и исчезла в офисе. Полковник осмотрел фойе и заметил, что в дверях дежурит уже другой швейцар.
– Люди повсюду исчезают прямо на моих глазах. Удивительная страна, – пробормотал Холлис.
Он на мгновение задумался. В голову приходило несколько вариантов, включая и тот, что это было провокацией КГБ, уловкой, которой воспользовались, чтобы втянуть его в компрометирующую ситуацию. Однако если его хотели заманить в ловушку, то существовали же более простые схемы. Если его хотели убить, им достаточно было отыскать его на набережной Шевченко во время утренней пробежки и переехать машиной.
Холлис вспомнил голос Фишера, его слова, неподдельный страх. «Фишер – настоящий». Но Холлис должен проверить и доказать, что американец добрался до этого отеля живым и угодил в лапы КГБ. Ибо если он сможет это доказать, то слова Фишера о майоре Джеке Додсоне окажутся правдой.
Холлис подошел к служебной конторке и снял трубку телефона. Набрал номер 745, прослушал двенадцать гудков и положил трубку.
– М-да, скверно, – задумчиво проговорил он.
Холлис стоял один и у всех на виду. Они давно могли бы схватить его, если бы действительно этого хотели.
Полковник быстро пересек вестибюль, его шаги гулким эхом раздавались на каменном полу. Вошел в темный коридор, ведущий к магазину «Березка», вытащил нож и проскользнул в телефонную будку, откуда, должно быть, звонил Фишер. Он вложил в автомат двухкопеечную монету и набрал номер посольства. Ответил дежурный морской пехотинец, и Холлис попросил соединить его с дежурным офисом. Лиза Родз сразу подняла трубку.
– Вы что-нибудь слышали о нашем приятеле? – спросил Холлис.
– Нет. А разве его там нет?
– Очевидно, нет.
– Вы возвращаетесь?
– Во всяком случае, таковы мои планы.
– Вам необходима помощь?
Помощь была нужна, однако полковнику не хотелось обострять ситуацию. Ему, Сэзу Айлеви и их коллегам посол ясно дал понять, что они никоим образом не должны вносить смуту в дипломатическую деятельность.
– Моя машина и водитель уже вернулись? – спросил Холлис.
– Нет. Разве водитель не с вами?
– Нет, я отпустил его. По-моему, он должен был уже вернуться в посольство.
– Уверена, что он не возвращался. А может, у него авария или поломка?
– Все может быть, но он должен был уже добраться. А об аварии и прочем вы, наверное, узнали бы от властей.
– Понятно. – Она глубоко вздохнула. – Послать за вами какой-нибудь транспорт?
– Нет, я найду машину. Ваш друг уже возвратился со встречи?
– Он должен приехать через несколько минут. Вы бы хотели, чтобы он присоединился к вам?
– Этого не нужно, – отозвался Холлис.
– Может, он позвонит вам?
– Нет. Но я могу перезвонить.
– Что же нам делать, если вы не позвоните?
– Пусть сам принимает решение, когда приедет.
– Хорошо, – сказала она и добавила: – Я еще раз прослушала пленку, которая нам обоим так нравится. Звучит правдиво.
– Да. Я уже подумал об этом. И сделаю все возможное, чтобы найти первоисточник.
– Желаю удачи.
Холлис дал отбой и вышел в темный коридор. «Что ж, если я не вернусь, посол не станет подымать большого шума по этому поводу», – подумал полковник. Его жена Кэтрин, с которой он жил отдельно, получит его пенсию и страховку за жизнь. Он постоянно намеревался написать в Вашингтон своему адвокату и изменить завещание. Но все эти процедуры вызывали у него отвращение. Временами ему страстно хотелось вновь оказаться в своем старом добром «Фантоме F-4» и не иметь других проблем, кроме МИГов и реактивных ракет на экране радара.
Холлис сопоставил факты. Телефонный звонок Фишера в посольство записан на пленку КГБ, но чтобы отреагировать на него, им потребовалось время. «Следовательно, Фишер все-таки отправился в бар», – подумал он.
Холлис снова поднялся на лифте наверх и вошел в бар. У стойки он заказал «Дьюар» с содовой и снова обратился по-русски в бармену:
– Вы еще не видели моего приятеля?
– Нет, мне очень жаль. С вас три доллара.
Мужчина, сидящий рядом с Холлисом, двинул по стойке свой стакан к бармену и проговорил с британским акцентом.
– Джин с тоником – «Гордон» и «Швеппс». И на этот раз дольку лимона. Спасибо, – добавил он по-русски.
Холлис повернулся к мужчине.
– У них пропали лимоны со времен революции.
Англичанин расхохотался.
– Какое здесь местечко, а, янки?
– Да, отличается...
– Вы чертовски правы. В отпуске?
– По делам.
– Я тоже. – Ему принесли выпивку, но без лимона, и бармен потребовал три фунта. Холлис отошел от стойки, и англичанин последовал за ним. – И тоже со времен революции у них исчезли официантки в барах. Ты привозишь сюда свою же собственную выпивку, а они устанавливают валютный курс, какой им взбредет в голову. Для них три доллара или три фунта – одно и то же. Но полагаю, что джин обошелся мне подороже, чем вам виски.
– В следующий раз попробуйте всучить ему три лиры.
Англичанин снова рассмеялся.
– Они не настолько глупы. Меня зовут Уилсон.
– Ричардсон, – представился Холлис.
Они чокнулись.
– Ваше здоровье.
– Я слышал, как вы говорили по-русски. «Спасибо» и «пожалуйста». Что это значит?
– Спасибо – это thank you, пожалуйста – please.
– О, а я все перепутал! А как вы привлекаете внимание бармена?
– Скажите громко: «комитет».
– Комитет?
– Совершенно верно. Это обязательно должно привлечь его внимание. А вы тут давно?
– Около часа, по-моему. А что?
– Я ищу своего приятеля. Он американец, лет двадцати в синих джинсах и черной ветровке.
– По-моему, я видел его.
– А вы не заметили, он с кем-нибудь разговаривал?
Уилсон осмотрел бар.
– Я видел, он сидел где-то вон там. Да, он с кем-то говорил.
– С кем?
– А, теперь вспомнил! Видите вон тех двоих? Красиво одетых? По-моему, это лягушатники. Что там ни говори, а одеваться они умеют! С ними был молодой парень. Наверное, ваш приятель. Он немного перебрал, и двое из отеля помогли ему выйти. Парнишка стал немного... воинственным, полагаю. Ну, его сразу вывели. Не думаю, что они могли с ним что-нибудь сделать... в данный момент половина этой чертовой страны пьяна в стельку. Наверное, отвели его в номер.
– Когда это было?
– Да примерно пятнадцать минут назад.
– Благодарю вас. – Холлис прошел между столиками и сел в кресло напротив мужчины и женщины.
– Разрешите?
Мужчина что-то угрюмо пробормотал в ответ.
– Вы говорите по-английски? – спросил Холлис.
Мужчина отрицательно покачал головой.
– А вы, мадам?
Та посмотрела на него.
– Немного.
Холлис наклонился вперед и тихо, отчетливо и раздельно выговаривая слова, произнес:
– Я разыскиваю своего друга, американца, молодого человека. Я так понял, что недавно он выпивал с вами.
Прежде чем ответить, женщина взглянула на сидящего рядом мужчину.
– Да, – сказала она и прибавила: – Да. Ему стало плохо, и ему помогли добраться до номера.