Читаем без скачивания Повседневная жизнь Стамбула в эпоху Сулеймана Великолепного - Робер Мантран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
427
Penzer N. M. The Harem. L, 1936. P. 197.
428
Xac одалик буквально означает: «те, кто допускается в личную комнату султана». Хуррем — исключение из общего для султанш правила, поскольку она была законной супругой Сулеймана Великолепного.
429
Spandugino. Th. La Génélogie du Grand Turc. P., 1519. Ch. XIV.
430
Ahmed Refik. Kadinlar saltanati. Istanbul, 1924.
431
Penzer N. M. Op. cit. P. 175–176.
432
Ibid. P. 187.
433
Evliya Çelebi. P. 144.
434
Gaudefroy-Demombynes M. Institutions musulmanes… P. 187.
435
См. выше.
436
Busbecq. Ambassads et Voyages. T. 1. P. 147.
437
Thévenot. P. 56–57.
438
Tournefort. Т. II. P. 95.
439
La Motraye. P. 254.
440
A. N., B1. 380. (См. текст этого письма выше.)
441
P. della Valle. P. 114.
442
Thévenot. P. 165.
443
Tournefort. Т. II. P. 96. Подробности, касающиеся бабушей и другой турецкой обуви, см.: R. Mantran. Un règlement de police des marchés d’Istanbul au début du XVI siècle // Cahiers de Tunisie. Т. XIV. 1954.
444
Ahmed Refik. Op. cit. passim; Hammer. Histoire de l’Empire ottoman. T.XI.
445
P. della Valle. P. 102.
446
См. прим. 64 к главе о хозяйственной деятельности.
447
Thévenot. Р. 56.
448
Точнее, джуббе (слово, производное от арабского «джубба»). От него произошли фр. jupe, jupon (то есть верхняя и нижняя юбка). (Арабская джубба благополучно перебралась через турецкий и французский языки, несколько изменив, правда, свое значение, в русский и в форме юбка прочно обосновалась в нем. — Ф. Н.)
449
Du Loir. P. 184–185.
450
La Motraye. P. 254.
451
Le Bruyn. P. 182, 418–419.
452
Busbecq. Op. cit. Т. I. P. 161–162.
453
Du Loir. P. 167.
454
Grelot. P. 368.
455
Корпорации владельцев ресторанов, закусочных и подобных им заведений находятся под строгим надзором и детально регламентируются. См. подробности: Mantran R. Police des marchés…
456
Grelot. P. 366.
457
Evliya Çelebi. P. 396–408.
458
Pétis de la Croix. Т. I. P. 384–387.
459
Ahmed Refik. Eski Istanbul. P. 12–13.
460
Приведен в: Mantran R. Istanbul… P. 196.
461
О напитках см.: Mantran R. Istanbul…. P. 205–210.
462
Evliya Çelebi. P. 667–668.
463
Ibrahim Peçevi. Tarih. Т. I. P. 364; Mantran R. Le Café d’Istanbul…; Hattox R. S. Coffee and Coffeehouses: the Origins of a Social Beverage in the Medieval Near East. Seattle, 1985.
464
Leclant V.J. Le Café et les Cafés à Paris, 1644–1693 // Annales E. S. Q., janvier — mars 1951.
465
La Motraye. P. 266.
466
P. della Valle. P. 80.
467
Ahmed Refik. Eski Istanbul. P. 34.
468
Mantran R. Un document sur l’Ihtisab d’Istanbul à la fin du XVII s. // Mélanges Massignon. Т. III.
469
Eremya Çelebi. P. 53.
470
Ibid. P. 2.
471
Evliya Çelebi. P. 481.
472
Ahmed Refik. Eski Istanbul. P. 20.
473
Eremya Çelebi. P. 56.
474
Thévenot. P. 63–64.
475
Evliya Çelebi. P. 664–665.
476
Le Mercure de France. XIX P. 748 (1633).
477
Ahmed Refik. Istanbul nasil egleniyordu? (Как Стамбул развлекался?). Istanbul, 1927. P. 19.
478
Evliya Çelebi. P. 635–645.
479
Op. cit. P. 646–648.
480
Ahmed Refik. Op. cit. P. 79.
481
Evliya Çelebi. P. 585.
482
Ibid. P. 587.
483
Eremya Çelebi. P. 5.
484
Evliya Çelebi. P. 561.
485
Saussey E. Littérature populaire turque. P. 74–75.
486
Ibid. P. 41.
487
Ibid. P. 72.
488
Köprülü M. F. Türk saz sairleri.
489
Selim Nüzbet. Türk temasasi. Istanbul, 1930; Saussey. P. 74.
490
О карагёзе см. Selim Nüzbet. Op. cit.; Ritter H. Karagöz, türkische Schatenspiele. Hanovre, 1934; Saussey. Op. cit. P. 82.
491
Saussey. Op. cit. P. 83.
492
Ahmed Refik. Istanbul nasil egleniyordu? P. 61.
493
P. della Valle. P. 68–79.
494
См. об этом выше.
495
Palerne J. Pérégrinations… P. 458–459.
496
Eremya Çelebi. P. 246–250.
497
Pétis de la Croix. Т. I. P. 112–117.
498
См. рукопись «Surname»; Taeschner F. Alt-Stambule Hof- und Volksleben… Ein türkisches Minaturen Album aus dem 17 Jahrhundert. Hanovre, 1925.
499
Evliya Çelebi. P. 625–626.